Перевод "wedding ceremony" на русский

English
Русский
0 / 30
ceremonyобряд церемония нежности
Произношение wedding ceremony (yэден сэримони) :
wˈɛdɪŋ sˈɛɹɪməni

yэден сэримони транскрипция – 30 результатов перевода

My mother married a boxer and left me alone.
They didn't have a real wedding ceremony.
The night she left, she said to me:
Моя мать вышла за боксера и оставила меня.
Они официально не расписывались.
В ту ночь, когда она ушла, она сказала:
Скопировать
It was true, we had left behind the troubled post-war era
Only I had a bad time now a brideless wedding ceremony
Now, may I allow myself to present the bride
Мы и вправду оставили позади беспокойную послевоенную эпоху.
Одному мне досталась сомнительная честь свадебной церемонии без невесты.
А теперь, пожалуй, я позволю себе представить невесту.
Скопировать
But he changed his mind.
During our wedding ceremony he spoke so beautifully about why he wanted to marry me but afterwards...
it was as if I had become a piece of property in his eyes.
Но он передумал.
Во время нашей свадебной церемонии он так восхитительно говорил о том, почему он хочет на мне жениться. Однако впоследствии...
Я словно стала для него частью его собственности.
Скопировать
Well, if you'll excuse me I have business to attend to.
Well, that was the most pathetic excuse for a wedding ceremony I've ever seen.
No bridal auction, no latinum dances and the bride... the bride was severely overdressed.
Если вы меня извините, у меня остались требующие внимания дела.
Ну, это было самое жалкое подобие свадебной церемонии, что я когда-либо видел.
Никакого свадебного аукциона, никаких танцев с латиной и невеста... невеста была слишком одета.
Скопировать
I mean us.
I mean, would you perform our wedding ceremony?
It would be a great honor to be married by the Emissary.
То есть на нас.
То есть вы не могли бы провести нашу свадебную церемонию?
Это стало бы великой честью, быть обвенчанными Эмиссаром.
Скопировать
You"ve brought your wife, mayor.
You want to discuss your daugther"s wedding ceremony?
Yes, father.
Надо же - господин мэр с супругой.
Наверное хотите поговорить о свадьбе дочери?
Да, святой отец.
Скопировать
That would just be a really big surprise, right?
You could put the aisle over here and have the wedding ceremony over here.
I didn't know you could get married here.
Вот этот был бы сюрприз так сюрприз!
Вот здесь можно сделать проход, а саму церемонию провести вон там.
Не знала, что здесь можно устроить свадьбу.
Скопировать
Some silly commonplace, a shame to any thinking man!
I'm not asking you whether you're going alone to the wedding ceremony! - You're suffering!
- I don't want your sympathy!
Глупая, пошлая пар де пи, не достойная мыслящего человека!
Прости меня, я же не спрашиваю тебя одна ли ты идешь сегодня в ЗАГС!
- Ты страдаешь, мой бедный друг! - Я не прошу твоего сочувствия.
Скопировать
- One moment, Lev Evghenievich.
What do you feel for those going through the wedding ceremony:
Resentment, sympathy, or maybe - the motherly love?
Момент, Лев Евгеньевич, момент. Один момент.
Простите, вы давно на этом посту? Что вы испытываете к брачующимся?
Досаду, симпатию, сострадание, а, может быть, материнскую нежность?
Скопировать
- No, now.
- Dowry, wedding ceremony...
- the wedding night!
- Зачем?
- Приданое, свадебная церемония...
- брачная ночь!
Скопировать
We'll resume our broadcast now.
The wedding ceremony is in an uproar!
Well, if you'll excuse me...
Мы продолжаем передачу.
Похоже, свадьба становится очень жаркой!
Что-ж, если позволите...
Скопировать
In the middle of it Rex just telegraphed to papa:
Julia and I prefer wedding ceremony take place by Protestant rites.
Have you any objections? He answered, "Delighted"
В самый разгар всего этого Рекс просто взял и телеграфировал папе:
"Джулия и я предпочитаем свадьбу по протестантским канонам.
Будут ли возражения?" Папа ответил: "Весьма рад".
Скопировать
And you must remember how we smiled together at all the wise counsellors who warned you.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me
I thought that you must have made a wager to murder me.
И ты помнишь, как мы с тобой смеялись над теми советчиками, которые нас предостерегали от брака.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
Я думал, что ты решила довести меня до отчаяния.
Скопировать
I remembered my late husband and had an awful feeling.
At the wedding ceremony together with you, It was my second.
But it was your first, and I feel very sorry for you.
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство.
На свадебной церемонии вместе с вами, это был мой второй брак.
Но это был ваш первый, брак и я очень переживаю за вас.
Скопировать
I've got to go.
The wedding ceremony won't last long.
Isn't that right, John?
Я должен идти.
Свадебная церемония не затянется.
Правда, Джон?
Скопировать
Darling, you're not marrying him, really.
A wedding ceremony, six hours in a hotel apartment... during which time I'll never leave you, and then
Don't talk to me. I'm leaving.
Дорогая, ну ты же не по-настоящему выходишь за него.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
- И не уговаривай.
Скопировать
Whom are you talking about?
Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood
And I only came here to prove my gratitude to you.
О ком вы говорите?
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее...
Я пришла сюда лишь затем, чтобы выразить вам мою признательность.
Скопировать
Um... this one will do it.
By virtue of the power vested in me, I hereby perform this wedding ceremony.
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
Его надо будет одеть.
Властью предоставленной мне, я провожу эту свадебную церемонию.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
Скопировать
All right.
I was straightening up the living room when I had a sudden flash of a wedding ceremony for Donny and
Oh, it was lovely.
Хорошо.
Я прибиралась в гостиной, когда меня настигло видение нашей с Донни свадебной церемонии.
Всё было таким красивым.
Скопировать
You could seal the room, do it ex parte.
No, no judge is gonna order a minister to perform a wedding ceremony, if they did that...
-Elaine would be married !
Ты можешь сделать это в закрытом виде, с участием одной стороны.
Нет, ни один судья не может приказать священнику провести венчание. Если бы они могли это делать...
- Элейн была бы замужем!
Скопировать
They love to think it, dream it, and talk about it, as long as they retain the right to sue you after.
Mister Fish, I am not going to order a minister to perform a wedding ceremony.
You're a gender bigot, Judge.
Они думают о нем, мечтают о нем, говорят о нем, ну по крайней мере пока у них есть право подать в суд после этого.
Мистер Фиш, я не собираюсь заставлять священника проводить церемонию.
Вы шовинист, судья.
Скопировать
So thanks for coming by, guys.
We wanted to bounce some ideas off of you about the wedding ceremony.
- What's the matter?
Молодцы, что пришли.
Мы хотели вытянуть из вас хоть какую-нибудь идею, как отмечать свадьбу.
- Что случилось?
Скопировать
Mong-ryong doesn't know anyone but himself.
How can a bride be happy without her husband at the wedding ceremony?
It's okay.
Мун Рён не думает ни о ком, кроме себя.
Как невеста может быть счастлива на церемонии без своего жениха?
Всё в порядке.
Скопировать
Okay. Um...
I would like for us to renew our vows and have a real wedding ceremony.
You got it.
хорошо ам
Я бы хотела обновить наши клятвы и провести реальную свадебную церемонию.
Ты получишь ее.
Скопировать
Mummy, let us go inside.
We want to perform your wedding ceremony in the Gurudwara.
Legally you are already married.
Мама, пойдем в дом.
Мы хотим поженить вас еще раз в храме Гурудвар.
Вы расписались. И юридически женаты..
Скопировать
It's almost afternoon
I reached home late last night after a wedding ceremony...
My 3 year old son was crying relentlessly... due to an upset stomach
Уже почти день.
Вчера после свадебной церемонии я поздно добрался до дома...
Мой 3-летний сын без остановки плакал из-за расстройства желудка.
Скопировать
Oh, beautiful night.
- That was some wedding ceremony!
- Thank you.
Прекрасный вечер!
- Отличная свадьба!
- Спасибо!
Скопировать
This is just as well.
Wedding ceremony?
Why did you suddenly have this idea?
Если бы он был жив, как бы смог посмотреть мне в лицо?
Откуда у тебя такая идея?
Она же больна, как мы устроим свадьбу? Ну и что, что больна, в ней столько энергии.
Скопировать
So, what kind of wedding will it be?
Taking into account your family, it should be a traditional wedding ceremony.
Yes, I'm thinking of that too. But please keep this a secret from Dang Ja.
Да, я думал об этом тоже.
Но не говорите пока Дан Чже.
Если она узнает, что я устраиваю свадьбу, то может отказаться.
Скопировать
Father, you're here. Where is she? Let's go.
Before her stomach gets bigger, you should hold your wedding ceremony.
Try searching for her father,
Пока её живот не стал слишком заметным, надо устроить свадебную церемонию.
Постарайся отыскать её отца, на свадьбе будут присутствовать все главы семей.
Если никто из её родителей не появится, это будет значить, что она сирота, ведь так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wedding ceremony (yэден сэримони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wedding ceremony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэден сэримони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение