Перевод "виновный" на английский
Произношение виновный
виновный – 30 результатов перевода
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Скопировать
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих
Эй, Ангельские Глазки!
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Hey, Angel Eyes.
Скопировать
Оставь, она твоя.
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Скопировать
Почему?
Если Вы думаете, что я также виновна, как и мой отец
Пожалуйста убейте меня
What is this?
If you think I am also guilty
Please kill me
Скопировать
- Нет, сударыня.
Значит, Вы виновны.
- В чём?
- No, Madam.
Then you're guilty.
- Of what?
Скопировать
Боюсь, ты немного опоздал, Вёрджил.
Мы уже поймали виновного.
- Кого?
I'm afraid you're too late.
We already got the guilty man.
- Who?
Скопировать
Слушанья были честными.
Я была виновна.
Сэр, с вашего разрешения, у Номера Шесть очень плотный график - сначала общественная группа, потом медицинская.
) The hearings were fair.
I was wrong.
Sir, Number Six has a busy schedule - the Social Group, then the medical.
Скопировать
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
I suggest you do the right thing.
Скопировать
Если кого-то убили в Техасе,
И виновного сложно найти,
Совершивший сбежит восвояси,
"To few it will be grief...
"...to the law a relief...
"...but it's death for Bonnie and Clyde."
Скопировать
Это слушание закончено!
Вы виновны.
Вы виновны по всем статьям.
This trial is over.
You are guilty.
On all counts, you are guilty.
Скопировать
Вы виновны.
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
You are guilty.
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
Скопировать
Решение принято.
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут
Мы налагаем наказание согласно правилам.
It is decided.
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse.
We pass sentence in accordance with the rules.
Скопировать
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
У виновного есть выбор: смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Ключевое слово в вашей речи, мистер Спок, - смерть.
The guilty party has his choice:
Death by electrocution, death by gas, death by phaser, death by hanging...
The key word in your entire peroration, Mr. Spock, was..."death." Barbarians.
Скопировать
Ты даже не помнишь, сделал ты это или нет.
Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Но не в его ответственности.
You don't even remember whether you did it or not. I agree with you, captain.
I am perfectly satisfied Mr. Scott is guilty.
- But not responsible. - That is unproven.
Скопировать
Отправимся на ваш корабль.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Древним наказанием за убийство была медленная смерть под пытками.
We will go to your ship.
And he who is guilty will face the ancient penalties, barbaric and horrible though they may be.
The ancient penalty for murder was death by slow torture.
Скопировать
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Решение приняли почти сразу, мы пришли к соглашению, что лучше больше не встречаться.
We only had two common interests. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
We made a quick decision to break up and never see each other again.
Скопировать
Надолго ли Мэри Рид останется там взаперти?
Если ее признают виновной, то лет на шесть.
А если нет?
Will Mary Read stay locked for long?
If they recognise her, at least six years.
And else?
Скопировать
- Да, есть.
- Признаете ли вы себя виновным?
Не признаю.
- I am represented.
- How do you plead, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
Скопировать
Ах, да, да, конечно. У меня есть адвокат.
Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Не признаю.
Yes, yes, of course, I am represented.
How do you plead to the charges, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
Скопировать
В этом суть настоящего процесса.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье
но и весь немецкий народ.
This is the crux of the issue at the bottom of this trial.
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here.
It is the German people.
Скопировать
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Novel National Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were categorised as asocial.
Скопировать
Не хочет по-хорошему – будет по-плохому.
Может быть, он в самом деле считает Санчеса виновным.
Никаких "может быть".
He wants to fight dirty? OK. That's the kind of fight he's gonna get.
- Perhaps... - Perhaps what? Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty.
- 'Course he does! - There's no perhaps about it.
Скопировать
Виновен.
Все виновны, все до единого.
Ты держал меня за дурака, подтасовывая улики.
Guilty.
Every last one of them. Guilty.
All these years you've been playing me for a sucker, 'faking evidence.'
Скопировать
Да.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Невиновным, ваша честь.
We are.
Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French?
Not guilty, m'lord.
Скопировать
-Тебе понравился фильм? -Конец грустный.
В детективах виновного всегда наказывают.
Этот герой был таким душкой.
- What did you think of the film?
- The end... The culprit's punishment is included in the ticket price.
It's a shame, he was so nice.
Скопировать
Если капитан Пэкстон будет обвинен в пиратстве, я отдам его под суд.
Если его, или кого-нибудь другого признанают виновным, я его повешу.
Вы готовы предъявить официальное обвинение?
If Captain Paxton is charged with piracy, I will bring him to trial.
If he or any other man is found guilty, I will hang him.
Are you prepared to make a formal charge?
Скопировать
Только у них был доступ к щиту.
- Думаешь, виновный явится с повинной?
- Он мог бы уже это сделать...
There's only 2 buttons on the machine
Will he turn himself in?
He would already have done that by now
Скопировать
Андре умер по твоей вине.
Ты виновна во всем, Жанна!
Виновна... Виновна!
Because of you André is dead
You are guilty
Guilty!
Скопировать
Ты виновна во всем, Жанна!
Виновна... Виновна!
Эдвиж!
You are guilty
Guilty!
Hedvige!
Скопировать
И что вам говорит этот голос?
Он говорит, что я виновна.
Меня это изводит...
What does the voice tell you?
It says I'm guilty
It's tormenting me
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов виновный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы виновный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
