Перевод "guilt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guilt (гилт) :
ɡˈɪlt

гилт транскрипция – 30 результатов перевода

I also believe in patients making their own choices.
Because it lessens your guilt if things go wrong.
You're not protecting their choices.
Ещё я верю в пациентов, которые сами делают выбор.
Потому, что это уменьшает чувство вины в случае плохого исхода.
Ты не защищаешь их выбор.
Скопировать
The defendant never left his post at work.
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
В тот вечер обвиняемый не покидал место работы.
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
Скопировать
I may have screwed up BlondeSteak's relationship, and now I have this really weird feeling.
It's called guilt, you Volcan.
And why in the hell are you giving up relationship advices, anyway?
Я думаю, что разрушаю отношения Блондиночки, и сейчас я очень паршиво себя чувствую.
Это вызвало вину, ты просто вулкан.
И почему в аду - ты даешь советы насчет отношений, так или иначе?
Скопировать
Bye bye.
Sometimes standing up for someone still isn't enough to make the guilt go away.
That is cool!
Пока-пока.
Иногда постоять за кого-то не достаточно для того, что бы заставить вину уйти.
Во круто!
Скопировать
Mr. Keisuke Umebayashi.
He's admitted his guilt.
It's a no-brainer case.
Умебаяши Кейске.
Он признал вину.
Это легкое дело.
Скопировать
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure.
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном.
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Скопировать
It might make me feel better.
Just keep it shut, cope with the guilt on your own.
That's the punishment.
Это могло бы заставить меня чувствовать себя лучше.
Просто молчи в тряпочку, и смирись с чувством вины.
Это наказание.
Скопировать
I've regretted losing people... often.
Have you ever felt guilt about that, something akin to survivor's guilt?
In the strict psychological sense? I suppose I have.
Я сожалею, когда люди уходят. Часто.
Ты никогда испытывал из-за этого вины, что-то вроде "синдрома выжившего" ?
Строго говоря, с психологической точки зрения, полагаю, что да.
Скопировать
You think that's all religion is about... selling hope and survival?
The Old Testament sells fear and guilt.
The New Testament is a good code of ethics, put into my mouth by poets and philosophers that are much smarter than I am.
Ты думаешь, в этом смысл религии ? Продавать надежду и бессмертие души ?
Ветхий завет продает страх и вину.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
Скопировать
I should have been a better friend.
- I was racked with guilt.
- I should have just listened to you.
Я должна была быть лучшим другом.
- Меня ломало чувство вины.
- Я должна была слушать тебя.
Скопировать
Nicotine is just as poisonous as prussic acid.
I feel the guilt. I can't breathe when I think of the girls I've killed.
I can't sleep when I think how sad my family would feel.
Ты только на полпути к цели.
Никотин так же ядовит, как и синильная кислота.
Ты могла умереть и ты это знала. Ты боишься?
Скопировать
- Let's take it as good news for us.
Yesterday they were sure of his guilt.
Today he's suddenly free.
- Для нас это хорошая новость.
- Вчера они были уверены в его виновности.
Сегодня он вдруг отпустили.
Скопировать
The only person who would really suffer is you.
From guilt? I think I'll get over it.
From knowing that Clark would never look at you the same way again.
Страдать от этого будешь только ты.
От угрызений совести?
Переживу. А Кларк уже никогда не взглянет на тебя как прежде.
Скопировать
Look what I drove you to do.
If this is some attempt at a guilt trip,
I haven't been watching Lex for weeks.
Боже, что тебе пришлось пережить..
Если это какая-то уловка..
Я уже несколько недель не наблюдаю за Лексом.
Скопировать
You can go to the police, kick me, you can burn my house down.
You just have to know that I am so racked with guilt,
I don't think it's possible for me to suffer any more than I am already.
Ты можешь пойти в полицию, надрать мне задницу. Можешь сжечь мой дом.
Я просто хочу, чтобы ты знала, как меня мучает чувство вины .
Я думаю, что невозможно страдать больше, чем я страдаю сейчас.
Скопировать
What is wrong that you don't feel guilty?
- I feel tons of guilt, so back off!
- You never even apologised.
Как это возможно, что ты не чувствуешь своей вины?
- Я по уши в своей вине, уймись!
- Ты даже не извинилась.
Скопировать
He only ever sees himself.
His ideas, his responsibilities, his guilt.
He had no idea who Elena was.
Он видит только себя
Свои мысли, свои обязанности, свою вину
Он понятия не имел, кем была Елена
Скопировать
I'm an Episcopal. That's catholic light.
Same religion, half the guilt.
It's frightening.
Видите ли, я сторонник епископальной церкви.
Та же религия, но половина вины.
Страшно!
Скопировать
My trial's a forgone conclusion.
What they really want... is for me to admit my guilt and help them out.
What's really on trial here is the truth.
У моего слушания предрешённый финал.
Чего они действительно хотят... это чтоб я признал свою вину и помог им выбраться.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
Скопировать
Oh, you feel so bad because you don't call, you gotta give us presents.
Just open it. lt's not a guilt offering.
I'd use it myself if I could.
О, тебе так плохо от того, что ты перестал звонить, что ты решил купить нам подарки.
Просто открой. Это не попытка загладить вину.
Я б и сам воспользовался им, если бы мог.
Скопировать
And I would Iike to not feel so anxious about it.
It's not guilt. It's just edginess.
So, that's it.
И я бы хотела перестать тревожиться по этому поводу.
Это не чувство вины, а просто нервозность.
Вот и всё.
Скопировать
The guilt?
I remember you telling me once that guilt was something small people feel when they run out of excuses
It is... hard.
- Виновные?
- Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей.
Это сложно.
Скопировать
I think so.
And the guilt.
Okay.
Наверное, да.
Я виноват.
Всё нормально.
Скопировать
And they land here in America going "Hello"!
"We bring you guilt, syphilis and alcohol".
"Here chief, try this and once you drunk it,"
И они приплыли сюда в Америку: "Привет!"
"Мы привезли вам чувство вины, сифилис и алкоголь!"
"Вождь, вот, попробуй!
Скопировать
Feeling really bad.
The guilt, the tremors. And all the things you see that aren't there.
Rats crawling up the walls and... and... and...
А как ты думал.
На душе хреново, внутри всё бурлит, и видишь вещи, которых на самом деле нет.
Крысы по стенам ползают, и..., и...
Скопировать
Fine. Sorry to burden you.
-Don't try to guilt me, because--
-I'm not.
Извини за беспокойство.
- Ну уж нет, не пытайся обвинить меня, потому что...
- Я и не пытаюсь.
Скопировать
Ms. Tolliver, with all due respect, who are you trying to protect here?
If you're saying that this is about my guilt...
I am not saying it's your fault that Katie was raped.
- Миссис Толливер, со всем уважением, но кого вы сейчас пытаетесь защитить?
- Если вы хотите сказать, что это я во всем виновата...
- Я не говорю, что вы виноваты в том, что Кейти изнасиловали.
Скопировать
What are you talking about, I'm rid of you?
Come on, Charlie, guilt was the glue that held this friendship together.
- You never needed me.
О чём ты говоришь, избавился от тебя?
Секрет нашей дружбы был в чувстве долга передо мной.
- Я никогда не был тебе нужен.
Скопировать
Money is no problem.
As long as you put her guilt in a safe.
What if she comes?
О деньгах я сейчас не думаю.
Ладно. Главное, чтобы ты помогла ей справиться с чувством вины.
Что, если она вернётся?
Скопировать
My brother Michael.. his wife.
All guilt is avenged on earth, my friend.
No one can escape his just punishment.
Мой брат Михаэль и его жена.
Нет преступления без наказания.
Грешникам не избежать справедливой кары.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guilt (гилт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guilt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гилт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение