Перевод "I'm sick" на русский

English
Русский
0 / 30
sickбольной немощный хворый
Произношение I'm sick (айм сик) :
aɪm sˈɪk

айм сик транскрипция – 30 результатов перевода

Now may I recommend you all go home?
You smell,you greasy,you need to bathe,and I'm sick of looking at you.
Even my 1 year old here is sick of looking at you.
А теперь могу я посоветовать вам отправиться по домам?
От вас воняет, вы грязные, вам нужно помыться, и я устала смотреть на вас.
Даже мой годовалый малыш устал смотреть на вас.
Скопировать
Not my fault.
I'm sick.
I know, Dee.
Я не виновата.
Я больна.
Знаю, Ди. Знаю.
Скопировать
I think he's right. I want to be honest.
I'm sick of livin' in the shadows.
Puss, we've talked about this.
Я хочу быть честным, устал уже жить в тени.
Киса, мы уже об этом говорили.
Моя шайка тебя никогда не примет.
Скопировать
Let us know if it gets worse.
So soreness and stuff, that's not 'cause I'm sick?
Is something else bugging you?
Сообщите, если заболит сильнее.
Значит плечо ломит и всё такое не из-за, что я болен?
Тебя что-то ещё беспокоит?
Скопировать
It was stupid.
That's why I'm sick, isn't it?
Uh... it's...possible.
Это было глупо.
Поэтому я больна, да?
Хм... Это... вполне возможно.
Скопировать
Or other filthy things I don't want to say.
Do you think I'm sick?
I know the way the wind blows. It blows from where it is dry.
Или вообще грязь какую-нибудь...
Как ты думаешь, я больна?
Я чувствую откуда дует ветер - с той стороны палец сухой.
Скопировать
Lily, there are a million reasons why I love you.
You make me laugh and you take care of me when I'm sick.
You're sweet, caring and you even created an egg dish and named it after me.
Лили, есть миллион причин, почему я люблю тебя.
Ты заставляешь меня смеяться, и заботишься обо мне, когда я болен.
Ты милая, заботливая, и ты даже изобрела блюдо из яиц и назвала его в честь меня.
Скопировать
- Screw the job.
I'm sick of the job anyway.
We don't get paid. We don't get thanked.
-Пошла она к черту.
Меня тошнит от этой работы.
Ни денег ни благодарности.
Скопировать
- If the shoe fits.
I'm sick and tired of your kamikaze trip.
Whoa, whoa.Kamikaze?
- Не в бровь, а в глаз.
Знаешь что, старик, я уже сыт по горло твоими замашками камикадзе.
Какой нафиг камикадзе?
Скопировать
I wanna come with.
Everyone, they're all goin' to the radio tower, and I'm sick of trekking, and, you know, explosions.
I think I can help you guys out.
Я хочу с вами
Остальные.. Все идут к радиовышке а меня уже тошнит от походов, ну и взрывов
Думаю, я смогу быть вам полезен, парни
Скопировать
Seriously, what are you seeing?
I'm sick of movies alone.
Julie, I'll be offended if you see that movie.
Серьезно, что ты смотришь?
Терпеть не могу ходить в кино одна.
Жюли, ты меня обидишь, если пойдешь на этот фильм.
Скопировать
But we always have to live with some difficulties in life.
Doctor, even though I'm sick, I don't feel unfortunate.
So, this is gift for being able to get into high school.
Но ведь нам всегда приходится... мириться с определёнными трудностями.
Доктор, хотья и больна, я не чувствую себя несчастной.
Вот, у меня есть подарок, который поможет тебе освоиться в старшей школе.
Скопировать
I'll get you another.
Stop fighting, I'm sick of it.
Go dress in your room.
А я принесу тебе другую.
Ты вор! Хватит ругаться, мне это надоело!
Идите одеваться в комнату.
Скопировать
I'm just sick of it.
And I'm sick of you!
This is getting on my nerves.
Меня всё достало.
А меня достал ты.
Надоело уже.
Скопировать
I turned the engine off.
I'm sick of this crappy car, I'm so sick of it.
Let's call a tow truck.
Я выключила двигатель.
Мне надоела эта развалюха, Боже, как она мне надоела!
Вызовем буксир.
Скопировать
Now look at them. Upstairs, you two, go on.
I'm sick of this whinging about nothing!
His neighbour next door and the woman opposite both saw him.
А теперь, посмотри на них.
Наверх, вы двое, давайте Вечер отдыха тебя порадует?
Бог мой, два заявления - от его соседа рядом и от женщины напротив, оба видели его
Скопировать
You're gonna be late to work.
- Tell Normal I'm sick.
- Not again, boo!
Ты на работу опаздываешь.
- Скажи Нормалу, что я заболела.
- Что, опять?
Скопировать
That happens.
-Yeah, but, Audrey, I'm sick of it.
I mean, I came to Worthington to change my life and to become a different person.
Такое случается.
-Да, но, Одри, я сыта этим по горло.
Понимаешь, я приехала в Вортингтон, чтобы изменить свою жизнь и стать другим человеком. И что случилось?
Скопировать
I've spent my whole life compromising and being the good little girl and not doing what I want.
Or doing what I want and hiding it and feeling guilty for doing it, and I'm sick of it.
I mean, I even lost my first boyfriend because of all this.
- Спокойствие для лузеров. Всю жизнь я шла на компромиссы, была хорошей девочкой и не делала, что хочу.
Или делала, но тайно, и чувствовала себя виноватой, меня уже тошнит от всего этого.
Тошнит. Из-за этого я даже потеряла своего первого парня.
Скопировать
It happened to all of us.
I'm sick to death of you using it as an excuse... to act like some fucking cunt from hell.
-How long have you hated me like this?
Со всеми так бывает.
Мне надоело, что это служит тебе оправданием чтобы быть потаскухой!
- Нейт, ты давно меня ненавидишь?
Скопировать
For once I'm not scared of life, and no one can handle it because you all prefer the insecure little girl.
Well, I'm sick of her and all her talk about her dead parents.
Lana!
Впервые, я не боюсь жизни и никого это не устраивает потому что все предпочитают беззащитную маленькую девочку.
Ну, меня уже достала она и все разговоры о её мертвых родителях.
Лана!
Скопировать
I'm glad. I have my Iife back!
I'm sick and tired of taking care of everybody else's fucking problems!
Okay.
Я рад, что моя жизнь вернулась в прежнюю колею!
Меня заебало улаживать чужие проблемы!
Понятно.
Скопировать
Donna, what is with you?
Look, I'm sick of covering for your creepy, unnatural relationship.
And I shouldn't have to.
Донна, что с тобой?
Слушай, мне надоело покрывать ваши мерзские, неестественные отношения.
И я не обязана.
Скопировать
Know something?
I'm sick of you hanging out with Linda.
She dumped you 15 years ago.
Знаешь что?
Мне надоело, что ты встречаешься с Линдой.
Она бросила тебя 15 лет назад.
Скопировать
Mice have no right to exist?
I'm sick of your mice philosophy.
What's wrong with being an ordinary person?
У мыши нет права на существование?
Меня уже тошнит от твоей мышиной философии.
У обычных людей тоже есть право на существование.
Скопировать
Feel better?
I'm sick.
Here, I brought you the tape with that song you said.
Тебе лучше?
Тетушка, идите сами, если хотите.
Я принесла кассету с песней, о которой ты говорил.
Скопировать
First Wesley leaves, then Angel and Cordy.
I'm sick of taking care of everything, paying bills, making peace and plans and keeping my chin up.
God, I am so sick of my chin being up.
Сначала Уесли ушел, потом Ангел и Корди.
У меня крыша едет от того, что нужно обо всем заботиться и оплачивать счета и всех мирить и разрабатывать планы, И не опускать голову.
Боже, у меня крыша едет от этого не опускания головы!
Скопировать
Luke Skywalker this. Luke Skywalker that.
I'm sick of hearing about that little fruit.
Luke Skywalker is not-
Люк Скайуокер то, Люк Скайуокер сё.
Меня тошнит, когда я слышу про этого фрукта.
Люк Скайуокер никогда бы...
Скопировать
Jesus Christ! Will you stop your messin'?
I'm sick of the pair of ya.
Give your mother some respect, or I'll give ya a hiding', both of youse, ya hear me'?
Господи, перестаньте, наконец, дурачиться.
Как же я устала от вас двоих!
Слушайтесь мать, а то схлопочете у меня! - Слышите?
Скопировать
- Where do you think you're going?
- I'm sick of this. I'm going in.
John, they told us to stay here.
- Куда ты пошел? - Меня это достало.
Пойду туда.
Джон, нам ведь сказали оставаться здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I'm sick (айм сик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I'm sick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айм сик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение