Перевод "culpability" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение culpability (калпабилити) :
kˌʌlpəbˈɪlɪti

калпабилити транскрипция – 30 результатов перевода

BUT THIS SIMPLY IS NOT DENIAL OR RESISTANCE
IT IS AN ADMISSION OF CULPABILITY. I'M SORRY.
I KNOW I OWE YOU A FORTUNE, AND YOU'LL BE PAID.
Кроме того, мы сейчас подобрались к такому месту, откуда до самых ужасных воспоминаний просто рукой подать.
Доктор Вилбур, извините меня, но это не отрицание и не противодействие, и ни одна из обычных уловок пациентов.
Это признание виновности.
Скопировать
It is then that we barricade them with such notions as:
Indecency, shame, sin, culpability, moral, hell, etc etc
These are notions we invent and use to repress him sexually.
Но тут общество поставило передним многочисленные препятствия. Непристойность, стыд, цензура, грех.
Наказание, моральное осуждение и так далее, и тому подобное.
Но все это- надуманные понятия, призванные лишь подавлять пробудившиеся желания.
Скопировать
Those European suicides that increase with the hunger that they never suffer...
In its internal law, that culpability of the West...
It is absurd, clear.
Этих европейских самоубийц становится всё больше, вместе с голодом, от которого они никак не страдают...
В этом внутреннем законодательстве, виновность Запада ...
Это абсурдно, ясно же.
Скопировать
Okay. Yes, I certainly will.
if you had any doubts about his culpability, this should allay them.
- He escaped.
Хорошо, ладно, обязательно.
Если ты сомневаешься в его виновности, то не стоит.
- Он убежал.
Скопировать
- It isn't a number 9 bus, you know.
- Culpability factor zero, master.
Well, never mind about that.
- Это не автобус № 9, знаешь ли.
- Коэффициент ответственности равен нулю, хозяин.
Ладно, не беспокойся об этом.
Скопировать
He hit one of the Mexicans.
A veteran like Vincennes might be willing to admit his own culpability but he´d never rat out a fellow
Jack´s the technical advisor on Badge of Honor.
Он ударил одного из мексиканцев.
Такой ветеран, как Винсенс, может признаться в собственной вине но никогда не станет стучать на полицейского.
Джек - технический советник на "Знаке чести".
Скопировать
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, please!
I will be doing everything in my power to atone for my family's culpability in this tragedy.
Well, I'm sure the people of the Glades that I represent will sleep better knowing that-- if they still had a place to sleep.
Дамы и господа, дамы и господа, пожалуйста!
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы искупить вину моей семьи в этой трагедии.
Уверен, что жители Глэйдс, которых я представляю, будут крепче спать, зная об этом... если у них будет, где спать.
Скопировать
I won't warn you again, Ms. Nobile.
Feeney was a relative of yours, I need further assurance that you have no culpability.
In the meantime, I'm signing a temporary order that Tessa Leddy be remanded to the ACS pending a final custody hearing.
Это последние предупреждение, мисс Нобиле.
Но учитывая, что мистер Фини ваш родственник, мне нужны достаточные гарантии, что вы не замешаны.
Тем временем, я временно определяю Тессу под опеку службы по защите детей до конца слушаний.
Скопировать
Who could've shoved eggs up our brass?
His amusement is tantamount to culpability!
Easy, easy.
Кто нам в трубы яйца вставил?
Его смех служит свидетельством виновности.
Полегче!
Скопировать
Billy made a choice, Ellen May.
While I will not deny my culpability in his end, the tempter bears as much guilt as the tempted.
But when it's all said and done, it was a choice he made that led to where we are now.
Билли сделал свой выбор, Эллен Мэй.
Я не отрицаю своей причастности к его смерти, искуситель и искушаемый делят вину поровну.
Но в конце концов это был его выбор, приведший нас к тому, что случилось.
Скопировать
Yeah.
You see, Gil got himself killed, and you don't get yourself killed in this business without some culpability
So, whatever happened, we need to address it.
Да.
Понимаешь, Гил покончил с собой, а в этом бизнесе, ты не будешь кончать с собой, если тебе нечего бояться, так ведь?
Поэтому, что бы ни произошло, нам нужно с этим разобраться.
Скопировать
He's responsible for hundreds of deaths,
His degree of culpability is not for us to determine,
Okay,look,I can't ship him off to rwanda, Not yet,anyway,
Он ответственен за сотни смертей,
Его уровень виновности не нам определять.
Ладно, смотри, я не могу его отправить назад в Руанду, не сейчас, по крайней мере.
Скопировать
I don't mean any of this in just another Neanderthal male trying to put women down 'cause he's too insecure.
And I'd go to the wall to defend them against any scorn or culpability for a situation which is clearly
- You can go nuts trying to figure out which tack to take.
И это не та ситуация, когда неандерталец пытается спариться с женщиной, чтобы побороть свою неуверенность.
И я пойду на костер, чтобы защитить их от людского презрения и чувства вины в данной ситуации Определенно их вины тут нет.
- Можно спятить, пытаясь понять какое направление - верное.
Скопировать
So he blames himself for leading his platoon into an ambush?
It's difficult, isn't it, to admit your own culpability?
Yeah, and it's equally difficult to admit that you're not culpable, you know,
Так он винит себя за то, что его взвод попал в засаду?
Тяжело, да, признать свою вину?
Да, так же как тяжело признать свою невиновность.
Скопировать
NATO, international community or United States.
Having been raised in the educational spirit of the west, in my eyes culpability lies in the actions
"Havier Solana", I said, and Diego just ironically nodded his head:
Запад, НАТО, международное сообщество или Соединённые Штаты.
Благодаря моему воспитанию в образовательном духе Запада, я считаю, что вина определяется действиями индивидуума.
"Хавьер Солана", - сказал я, и Диего лишь иронично кивнул головой:
Скопировать
Your Majesty!
I shall bear all culpability.
We shall unerringly sound the drums of victory, so you may leave.
Ваше Величество!
Я сам буду в ответе за это.
Знайте, что я добьюсь победы любой ценой. А теперь уходите отсюда.
Скопировать
Yes, innocent!
Blameless, lacking culpability, free of wrongdoing.
The exact opposite of you.
Да, невинного!
Непорочные, неиспорченные, неспособные согрешить.
Полная твоя противоположность.
Скопировать
You think he was asking for it?
I wouldn't go that far, but he must have felt his share of culpability.
Hasn't been on telly since.
Думаешь, он сам напросился?
Я б не стал так далеко заходить, но думаю он ощутил свою долю ответственности.
С тех пор он не показывался на экранах телевизоров.
Скопировать
I want you to listen.
I want each of you to examine your own culpability here, not continuously looking for what's wrong with
- And not to be so on guard all the...
Я хочу, чтобы вы слушали.
Я хочу, чтобы каждый из вас рассматривал свою вину здесь, а не непрерывно искал, что не так с другим человеком.
- А не быть начеку все...
Скопировать
Just arrest the murdererin a murdercase, huh?
The degree of culpability of the mastermind is even higher.
But the mastermind is Lin Ho Lung.
Значит просто арестовать убийц, а не тех кто стоит за этим, а?
Степень вины мозгового центра еще выше, чем у исполнителей.
Но мозговой центр это Лин Хо Ланг.
Скопировать
All right.
Lindy's medical power of attorney arguably exempts him from culpability under this state's fetal homicide
Given that the mother, Kayla Lindy, isn't in pain and wouldn't suffer an undue burden as a result of remaining on life support...
Итак...
Хотя доверенность мистера Линди в отношении медицинских дел его жены освобождает его от ответственности по статье, запрещающей внутриутробное убийство в настоящем штате, в данной ситуации правосудие выступает за сохранение трех потенциальных жизней.
Так как мать, Кейла Линди, не испытывает боли и не пострадает от чрезмерной нагрузки, находясь на аппарате жизнеобеспечения...
Скопировать
Let me through.
Lieutenant Laguerta neither confirming nor denying Miami Metro's culpability in the recent Club Mayan
As we know, two innocent people are dead, six...
Дайте пройти.
Лейтенант Лагуэрта не подтвердила и не опровергла того, что департамент полиции Майами несет ответственность за недавнюю перестрелку в клубе Майян.
Как нам стало известно, двое невинных людей убиты, шестеро...
Скопировать
I don't want to.
that my disinclination to discuss the topic should be interpreted as evidence of Howard Wolowitz's culpability
Thank you, Dr. Cooper. I think I have all I need.
Мне бы не хотелось.
Я не расположен обсуждать тему, которую можно трактовать как улику против Говарда Воловитца в разрушении государственного имущества стоимостью в миллионы долларов. Спасибо, доктор Купер.
Думаю, я получила всё, что нужно.
Скопировать
Absolutely.
My client admitted culpability,
He expressed public remorse, He has no prior convictions,
Конечно.
Мой клиент признал вину.
Он принес публичные извинения, у него нет судимостей в прошлом.
Скопировать
No more than were I to sell Mr Silvester a horse and he, seeking pleasure, jumps a ditch and breaks his neck.
Where is my culpability?
And you have a second contention?
Не более, чем я продавая лошадь мистеру Силвестру и он,в поисках удовольствия, прыгает в канаву и ломает себе шею.
В чем же моя вина?
У Вас есть и второй довод?
Скопировать
Your pride betrays you, Philip.
It's pride that orders a roof of stones and denies culpability when it collapses.
I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately.
Твоя гордыня подвела тебя, Филип.
Это по ее наущению ты построил свод из камня и отрицаешь свою вину, когда он рухнул.
Я повелеваю тебе уйти с поста настоятеля Кингсбриджа, причем немедленно.
Скопировать
What we get with sound is interiority, depth, guilt,
culpability, in other words, the complex oedipal universe.
Here you are.
Что приходит со звуком - так это внутреннее, глубина, вина,
пошлость, другими словами, обычный, сложный эдиповый мир.
Прошу вас.
Скопировать
Take us off the bell, please. Thank God you're pretty.
Well, I do everyday, but I think Anita's culpability is unambiguous at this point.
She's not pointing it at his head and pulling the trigger.
Господи, какая ты красивая.
Спасибо, но мне кажется, что виновность Аниты в его смерти не так однозначна.
Она же не приставляет револьвер к его голове и не спускает курок.
Скопировать
The point of law is surely assistance to suicide, itself a criminal act, must make this woman also culpable.
My Lord, this was a grossly immoral act, but suicide was not the intention and so culpability cannot
How may the prisoner not be culpable?
С точки зрения закона, помощь в самоубийстве, непосредственно преступное действие, должно означать, что этк женщина также виновна.
Милорд, это был безнравственное поведение, но самоубийство не входило в намерения и таким образом виновность не может быть вменена
Ну как же подсудимая не может быть виновной?
Скопировать
And that's how we will attack the problem together.
--A suicide note found next to the body admitting to his culpability in the infamous Basra heist eight
- I'm surprised the feds took Tony's deal.
И так же мы будем решать эту проблему. Вместе.
Рядом с его телом найдена предсмертная записка в которой он признает свою виновность в позорном грабеже Басры 8 лет назад
Я удивлен, что федеральщики согласились на сделку с Тони.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов culpability (калпабилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culpability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калпабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение