Перевод "выматывать" на английский
Произношение выматывать
выматывать – 30 результатов перевода
Есть предел всему!
Ты меня топчешь, долбишь, выматываешь...
Тыквы в праздник!
A limit has to be drawn!
You push me around, You hammer me down, you suck the air out of me.
Pumpkins on countryfair day!
Скопировать
Быстро!
Выматываемся!
А вы - на квартиру миссис Харрингтон!
Quickly!
Get away!
And you to Mrs. Harrington's place!
Скопировать
Всё и так решено, Филлис.
Выматывайтесь!
Вы думаете, что я так легко уступлю?
- It's already settled, Phyllis.
You, out.
You think I'm some kind of a pushover, don't you? Yeah.
Скопировать
О рейсах в Бразилию!
Так выматывает!
По мне так главное, чтоб не было террористов!
Of all this travelling. Rio, Buenos Aires, I'm fed up.
All this travelling?
Not me, no. I'm scared of all these hijackers, above all.
Скопировать
Слияние потребляет очень много Ки.
И прямые атаки Йу Хин Лона их очень выматывают... как Супер Саян 4 не может противостоять ему.
И он он это сам понимает.
Going through Fusion consumes a great deal of Ki as it is.
And after they've taken that many of Yi Xing Long's attacks head-on not even Super Saiyan 4 Goku-san could withstand it.
And he he's realized that too.
Скопировать
Возможно, он попытается оторваться от группы, в которую входят Вирен, Путтеманс, Стюарт, Гаммуди и Префонтейн.
Никто в 21 год не выигрывал эту длинную, сложную, выматывающую 5000-метровую дистанцию.
Префонтейн снова первый.
This could be the break from the other group. You have viren, punamitz, Stewart, gammoudi and prefontaine.
No man at the age of 21 has ever won... This long, tough and thinking man's race, the 5,000 meters.
Prefontaine going for the lead again.
Скопировать
O, Господи.
Черт, эта Эмили меня выматывает.
-Креймер...
Oh, my God.
Man, that Emily is wearing me out.
- Kramer...
Скопировать
Нет. Если ты их быстро ловишь.
Бег за ними выматывает тело.
13:12 на 3 мили.
No. lf you catch them quick.
Chasing them wears the body out.
13: 12 for the 3 mile.
Скопировать
Только тот, кто живет в большом городе знает, что такое бешеный ритм жизни
Он выматывает так, что уже неохота ничего праздновать. Неохота веселиться.
Справлять Новый год. Нет надежды.
Now, if y'all ain't from the city we got something here called "the rat race".
Got a way of chewing folks up so that they don't want no celebrating don't want no cheering up.
Don't care nothing about no New Year's.
Скопировать
- ¬от это и делает ее такой интересной.
- ƒа, но и весьма выматывающей.
¬ итоге все запутываетс€.
- That's what makes it interesting.
- Yes, but exhausting too.
You end up totally confused.
Скопировать
- Как же!
Во всяком случае, это не выматывает, как работа в бистро.
Это лишь иллюзии.
- Really!
It's nice to be an actress, not as unpromising as being a waitress.
That's not true.
Скопировать
Вы должны это выпить, месьё!
Выпить за здоровье легиона или выматываться!
- Оставьте меня (англ.)!
You must drink it, sir!
Drink the health of the Legion or suffer
- Lay off me!
Скопировать
У тебя очень хорошо получается.
- Это очень выматывает.
Вот твой пульт.
You're really good at this.
- It's very tiring.
Here's your remote control unit.
Скопировать
Усталость!
Она его выматывает!
Потеря волос, разговоры с самим собой, потеющие подмышки.
Fatigue!
It exhausts him!
hair loss, talk with yourself, sweating armpits.
Скопировать
тужься".
Жена выматывается.
я больше не хочу никаких дипломов.
(vigorous breathing) and I'm sitting there, "Push, push."
My wife's getting tired.
Tell them to give me something." No, you can do it. "No, I don't wanna graduate from the class anymore. I just wanna--"
Скопировать
Но мне, знаете, так тяжело подниматься по этим ступенькам.
Это меня совсем выматывает.
И вот я думаю, что бы такое предпринять.
But I... - I can't keep climbin' up and down those stairs.
It wears me out.
I've been thinkin' of what we could do about it.
Скопировать
Очень скоро, студенты начнут получать пенсию сразу после окончания университета.
А мы будем продолжать выматываться на работе.
Все девушки поступают в университет.
Pretty soon, students will get their pension right after University.
And we'll keep working our asses off.
All the girls go to the University.
Скопировать
Не больше, чем все мы друг для друга.
Это сильно выматывает.
И хорошо, что Вы прошли через это.
No worse than we've all given each other.
That drying out is the worst.
That was good advice, wherever you got it.
Скопировать
Он нарочно это делает.
Он его выматывает. .
Это всё часть подлого плана.
He did that deliberately.
He is tiring him out.
It is all part of the dastardly scheme.
Скопировать
Пора.
Выяснив, что Кэм еще жив, я хотел, чтобы он выматывался отсюда вместе со своим барахлом.
Как думаешь, куда он свалил?
Got to go.
COOPER: After finding out that Cam was still alive, I wanted him and his stuff out of our apartment.
Where do you think he went?
Скопировать
Несла всякую чушь.
Либо она окончательно сходит с ума, либо это ты ее до этого выматываешь.
Чего это ты болтаешь всякую чушь?
All nonsense and worry.
Either she's going completely mad or you're trying to do her in.
What a fuck are you talking about?
Скопировать
Так, ну все!
Выматывайтесь все, сию секунду!
Уинстон! Расслабься, чемпионша.
- All right! That does it!
You yo-yos clear out and I mean now!
Winston!
Скопировать
- Ее лучшая фраза была: "Барри Чамплейн... хорошее место для визитов... Но жить здесь я не хочу".
Шоу выматывает, Стью.
- Дай мне паузу, сможешь?
Her best line was, "Barry Champlain's a nice place to visit, but I wouldn't want to live there. "
The show's a washout, Stu.
Give me a break, will you?
Скопировать
Смотри. Еще одно дело, и мы уйдем на покой.
- Выматывайтесь вон! - Что ж, у нас впереди последний банк.
Предлагаю взять его с шиком и после этого уйти на покой.
Look... everything's going to be fine now.
[German] Gentlemen, one more and we retire...
And for the last one, I suggest we hit it big.
Скопировать
И Ванда.
Мы хотели встретиться с вами раньше, но организация свадьбы так выматывает, все кувырком.
Так рада наконец-то с вами познакомиться.
And you're Wanda.
We wanted to meet you earlier, but planning the wedding is so hectic.
How lovely to see you at last.
Скопировать
Все вы трусы!
Это от того, что он так выматывается на работе.
Очень тяжело работать терапевтом.
You cowards!
He's overworked.
It's so hard being a general practitioner.
Скопировать
И я еще та штучка.
Эти дальние переходы очень выматывают.
Они проверяют наши сущности.
And I'm a new animal.
They can be quite a test. These deep runs.
Test of our inner selves.
Скопировать
Случается разочек иногда.
Время идет, дети выматывают, я в разъездах, мы просто отдалились друг от друга.
Ничего сложного.
It happens a little bit at a time.
Years go by, the kids burn you out, I'm on the road, we just drifted apart. It's complicated.
It's not complicated.
Скопировать
Например исполняют танец дождя или кидают камни друг в друга.
Но здесь, когда люди выматываются, они начинают:
"Все, я больше не могу, я уже не понимаю свою жизнь,..."
You know, they have a rain dance or they throw stones on one another or something.
But here, when people get pissed off they go:
"I can't carry on, I don't understand my life anymore,..."
Скопировать
- Рад вас видеть.
"Это были долгие, эмоционально выматывающие день и ночь.
"Кто этот мальчик?" спросил кто-то в пабе.
-Good to see you.
"lt has been a long, emotionally draining day and night.
'Who is that boy? ' someone in the pub asks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выматывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выматывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
