Перевод "drain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drain (дрэйн) :
dɹˈeɪn

дрэйн транскрипция – 30 результатов перевода

I've taken my anti-freeze out during this hot spell.
This is the best I can do, unless you want me to drain it off.
No, not now.
В такую жару я прихватил с собой немного антифриза.
Это всё, что я могу сделать сейчас. Если конечно вы не возражаете.
Нет, не возражаю.
Скопировать
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
You won't be able to hold your tongue!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
Ты не вытерпишь!
Скопировать
An ounce should be sufficient.
We can drain it from the ship's engines, transport it to the planet's surface in a magnetic vacuum field
Contact medical stores.
Одной унции должно бы хватить.
Можем почерпать ее с двигателей корабля доставить на поверхность планеты в магнетическом вакуумном поле.
Свяжитесь с медицинскими складами.
Скопировать
Deflectors holding, but weakening.
. - The energy drain...
- I'm in command here, Mr. Spock.
Экраны держатся, но слабеют.
Надо отходить, командор.
- Энергия на исходе... - Здесь командую я, мистер Спок.
Скопировать
Is it possible? The drop in power is definite, captain, but negligible.
The object is still pursuing us, thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate
Mr. Spock, the transporter is now operational.
Спад есть, капитан, но не существенный.
Объект продолжает нас преследовать. И мы быстро истощаем запас энергии.
Мистер Спок, комната для телепортаций уже работает.
Скопировать
That won't be long enough.
Doctor, a phaser can only drain so fast.
How long do you think those plates will hold out under this?
Этого не хватит.
Доктор, бластеров на дольше не хватит.
Как долго, по-вашему, продержится обшивка?
Скопировать
Shields still holding, sir.
But the drain on the engines is reaching the critical point.
We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse.
Щиты еще держатся, сэр.
Но мощность двигателей на критической отметке.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
Скопировать
What's the matter with that thing?
It's a power drain somewhere, sir.
I almost lost you.
Что такое с этой штуковиной?
Где-то утечка энергии, сэр. Я вас чуть не потерял.
Такого не было.
Скопировать
But it does look promising.
that even if the drug worked on the Vulcans as well as a Rigelian, which I am doubtful, it would still drain
I consider the safety factor low, but acceptable.
Но выглядит многообещающе.
Спок, нам понадобится столько крови, что даже если лекарство сойдет для вулканца и для ригелианца, - в чем я сомневаюсь, - Сарек все равно будет обескровлен до критического уровня.
Я считаю фактор безопасности низким, но приемлемым.
Скопировать
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
First a gulp.
Don't try to drain the drink.
No, but it is difficult with Mrs Yoshooka present.
Сначала выпьем.
Вы также должны выпить!
Да, но мне неудобно пить в присутствии госпожи Йосиока.
Скопировать
Why do they leave it like that?
They'd have to drain it and clean it.
Someone would have to start.
А почему ничего не делают?
Надо выкачать воду. Почистить.
А взяться за это некому.
Скопировать
Tomorrow they're gonna probe the walls
The day after, they'll drain the lake Guillaume has sent for a dowser
An amazing guy I'm told
Завтра мы прозондируем стены.
Послезавтра осушим пруд, Гийом уже послал за радиэстезистом.
Поразительный парень.
Скопировать
It's pitch black below
We'll have to drain the lake
Leave the bedroom of count de Kellequen You're now entering the grand galery...
И там кромешная тьма!
Надо осушить ров.
Вы покидаете личные покои графа де Керлокена... и попадаете в главный коридор.
Скопировать
My plan, a show of resignation.
Balok's tractor beam has to be a heavy drain of power on a small ship.
Question, will he grow careless?
Мой план - демонстрация покорности.
Луч Балока должен потреблять прорву энергии на таком кораблике.
Вопрос, станет ли он беспечным?
Скопировать
I don't wanna hear any more.
You're weak, and you're trying to drain me of my strength.
No, I'm not.
Я не хочу больше ничего слышать.
Вы слабак, пытаетесь лишить меня сил.
Нет, это не так.
Скопировать
I didn't know what to do so...
I didn't know what to do, so at 2:00 in the morning I got her downstairs and I opened the drain outside
And then I come down here.
Я не знал, что делать, так что...
Я не знал, что делать, так что под утро я стащил ее вниз, открыл люк водостока и... И сбросил ее вниз в водосток.
А потом пришел сюда.
Скопировать
Yeah.
The drain where you said you put your wife's body - it's been examined.
There's nothing there.
Пока.
Мы проверили желоб, куда, по вашим словам, вы ее сбросили.
Там ничего нет.
Скопировать
I did it!
I don't think your wife's body was ever down that drain.
All right.
Я сам ее открыл.
Не думаю, что ты вообще сбрасывал туда свою жену.
Ну ладно.
Скопировать
He said, "I have disposed of my wife.
I have put her down the drain."
It sounds very like murder.
Он сказал: "Я избавился от своей жены.
Я засунул ее в водосток."
Это похоже на признание в убийстве.
Скопировать
It sounds very like murder.
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Это похоже на признание в убийстве.
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
Скопировать
They only make trouble for themselves in the process and for others.
And how much money goes down the drain while they do it.
- You regret it, do you?
Они только создают проблемы, для себя и для других.
А сколько денег на это уходит, пока они это делают.
- Вы сожалеете об этом?
Скопировать
But it's out of our hands now.
The drain must be here someplace
Ms Claudia said the body was dumped here
Но это вне наших рук теперь.
Водосток должен быть где-то здесь.
Сеньора Клаудия говорила, что тело было выброшено сюда.
Скопировать
This machine that the Brigadier is building for me.
With that I should be able to drain off our visitor's energy.
Then perhaps we can sort him out!
Это машина, которую строит для меня Бригадир.
С ней я смогу выкачать энергию наших гостей.
Тогда, возможно, мы сможем расправиться с ним!
Скопировать
He must be testing before take-off.
The power drain would have been enormous.
Brigadier?
Должно быть, он проводит тесты перед взлетом.
Утечка энергии была бы огромная.
Бригадир?
Скопировать
Anything could happen to them on a night like this.
Get washed down a storm drain, struck by lightning...
Oh, they'll need help.
Что угодно может случиться с ними в такую ночь.
Их может смыть дождем, ударить молнией.
Ох, им надо как-то помочь.
Скопировать
The lymphatics of the female breast, if you remember, begins with the flexes around the gland itself.
Now this flexes which we note is quite different from the lymphatics which drain the central region of
But the gland at its central region is...
Вы должны знать, что лимфоузлы в женской груди располагаются в протоках самих желез.
Эти протоки, как мы видим, весьма отличаются от таковых в центральной части желез.
Но железа в своей центральной части...
Скопировать
-Well, wait a minute. -Well?
If I'm to do it, I'll drain the storage unit completely.
Very well, you shall have your demonstration.
-Подождите.
Если я сделаю это, я полностью истощу аккумулятор.
Отлично, у вас будет демонстрация.
Скопировать
The woman who had this apartment wanted to sell it to us when we moved in.
When we convinced her that we didn't want it she locked it and deliberately dropped the key down the drain
- Susy, you're making that up. - I am not.
Женщина, снимавшая эту квартиру до нас, хотела нам продать сейф как только мы вселились.
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Сьюзи, вы это выдумали.
Скопировать
No, Sir.
Oh no, here comes the brain drain!
Stay where you are, you.
- Никаких, сэр.
Ага, а вот и Мозгляк пожаловал.
А ты лежи, где лежал...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов DRAIN (дрэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы DRAIN для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение