Перевод "осушить" на английский
Произношение осушить
осушить – 30 результатов перевода
Завтра мы прозондируем стены.
Послезавтра осушим пруд, Гийом уже послал за радиэстезистом.
Поразительный парень.
Tomorrow they're gonna probe the walls
The day after, they'll drain the lake Guillaume has sent for a dowser
An amazing guy I'm told
Скопировать
И там кромешная тьма!
Надо осушить ров.
Вы покидаете личные покои графа де Керлокена... и попадаете в главный коридор.
It's pitch black below
We'll have to drain the lake
Leave the bedroom of count de Kellequen You're now entering the grand galery...
Скопировать
¬ некоторых из которых водилась съедобна€ рыба на данный момент исчезнувша€.
ак ¬ам известно, во врем€ дефицита жилого порстранства, Ёти водоЄмы были осушены ƒл€ освобождени€ места
ќ, добрый вечер, мисис ћакЌэйл.
Some contained edible fish now extinct.
As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in to make room for housing.
Oh, good evening, Mrs. McNeil.
Скопировать
Старый, очень бедный и очень много работал.
Я... расчищал канавы, чтобы осушить землю для посадок.
И он носил спецовку и курил глиняную трубку.
Old guy, very poor and worked real hard.
I used to... work in a ditch draining land for farming.
And he wore overalls and he smoked a clay pipe.
Скопировать
Кеничи Окубо, старший в мафии, КЕНИЧИ ОКУБО был посредником.
Господа, пожалуйста осушите ваши чаши.
Игра началась.
Kenichi Okubo, an elder of the underworld, acted as go-between.
Gentlemen, please empty the cup in one draft.
The game begins!
Скопировать
Это меня и беспокоит.
Они осушили её сразу же после удушения.
Боже, это ужасно!
That's what bothers me.
Everything makes me suspect that they drained her dry immediately after strangling her.
Dear god, it's horrible!
Скопировать
Твой холодный свет
Не может осушить людских слез.
Лучше спрячься за облака,
Your cold light.
Cannot dry up human tears.
You better hide behind the clouds.
Скопировать
Я мечтала, я молилась напрасно.
Только адово пламя мне слёзы осушит,
О, мадонна! Прими мою душу!
I dreamt and prayed in vain.
Only the flames of hell will dry me tears.
Oh Madonna, accept my soul!
Скопировать
Мой единственный сын, мой наследник.
Осушите ваши слёзы, Изабелла.
Конрад был недостоин вашей любви.
My only son, my only heir.
Dry your tears.
Conrad is not worthy of your love.
Скопировать
так.
Если мы равны - ты можешь осушить мой рог одним глотком.
что могу!
sure it is.
If you are my equal you can empty my horn in one draught.
Sure I can!
Скопировать
Странная была тусовка.
Я там осушил одного цветочного человека, а затем шесть часов наблюдал за движением своей руки.
Так, кого вы здесь убиваете ради забавы?
That was a weird gig.
I fed off a flower person, and I spent the next six hours watchin' my hand move.
So, who do you kill for fun around here?
Скопировать
О, пусть наша любовь живет.
Я осушу слезы в твоих глазах.
Давай не позволим любви умереть
Oh, let our love survive
I'll dry the tears from your eyes
Let's don't let a good thing die
Скопировать
ќгромное количество кредитов выдавалось на реализацию любой безумной идеи.
Ќапример, одно предпри€тие предлагало осушить расное море, чтобы подн€ть золото, предположительно утер
1698 году правительственный долг вырос с 1,25 млн. фунтов стерлингов до 16 млн. фунтов стерлингов.
Prices throughout the country doubled. Massive loans were granted for just about any wild scheme.
One venture proposed draining the Red Sea to recover gold supposedly lost when the Egyptian army drowned pursuing Moses and the Israelites.
By 1698, government debt grew from the initial 1-1/4 million pounds to 16 million.
Скопировать
Ты можешь за мной заехать?
Я сегодня бутылку до дна осушил.
Хорошо.
Can you give me a lift?
I've just reached the bottom of today's bottle.
Okay.
Скопировать
О, но ты то можешь.
Ты же знаешь, я бы осушил тебя сильнее чем Сахару, будь у меня хоть малейший шанс.
И, кроме того, я более чем жалок.
Oh, but you can.
You know I'd drain you drier than the Sahara if I had half the chance.
Besides, I'm beyond pathetic.
Скопировать
Благослови это дитя, ибо это есть дар, ниспосланный на землю.
Осуши его слезы, облегчи его горести.
Аминь.
Bless this child for he is a gift upon the earth
Wash away his tears Sweeten his sorrow.
Amen. Amen.
Скопировать
Рубен, тащи плуг на Крапивное поле.
А ты, Сет, осуши колодец.
Говорят, сосед пропал.
Reuben, get plowin' down Nettle Flitch.
Seth, you drain the well.
There's a neighbor missing'.
Скопировать
Она протянула ему кубок.
Он осушил кубок до последней капли.
А дальше?
She handed him the cup.
Tristan, thinking that it is a wine which he received from King Mark drained the cup to the last drop.
What was next?
Скопировать
Я не смельчак.
Прошу тебя, если знаешь что-то о Суше, скажи мне!
Прошу, не дай этому умереть вместе с тобой.
I'm not a brave man.
If you know anything about Dryland, please tell me. Please!
Don't let it die with you.
Скопировать
Говорю тебе, встанем завтра утром, начнем все с начала.
Как первопроходцы, осушившие болота.
Завтра утром наступит великий день.
Tomorrow morning, we get up and start everything from scratch.
Like the pioneers who dried up the swamps.
Tomorrow morning will be a big day.
Скопировать
Это лишь крошечная доля энергии, которая нам потребуется.
Мы должны осушить эту планету полностью!
А вон автоботы!
We must suck this planet Earth dry!
-[ gasp ] It's the Autobots!
-Deceptions, transform!
Скопировать
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим
Да будет так!
Now, the law provides a structure to guide us through perilous and trying times. But it requires our submission to its procedures and higher purposes.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Would that it were so.
Скопировать
Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги?
Вампир со скрипкой осушил нас, и если не кровью и наших сердец, то золотом из наших карманов!
Но все эти мысли мгновенно умолкли, когда замечательный мастер взял в руки скрипку и начал играть.
Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon?
The vampire with the violin drains us, if not the blood from the heart, then the gold from our pockets!
But these thoughts fell silent immediately, when the wonderful master set his violin on his chin and began to play.
Скопировать
Вот тебе и вкус!
Кто-нибудь догадался осушить озеро?
Сегодня утром.
Scrumptious!
Did anyone think to dredge the lake?
Oh, this morning.
Скопировать
Мы просто ускользнем.
Вам я предлагаю осушить бар.
Большое спасибо за ваше внимание и интерес
We just gonna slip out.
You are all welcome to drink the bar dry.
Thank you very much for your attention and your interest
Скопировать
Зачем же сердце билось? Любовь зачем жила?
О, друг мой, слёзы осуши, их видеть мне так больно. Прочь думы чёрные гони, страдали мы довольно.
Теперь счастливым дням черёд – нам больше нет разлуки.
Was it in vain... that my heart held fast?
My breath, my heartbeat... my heart's chosen one... our tears... must flow together.
But, more than ever before, believe me... we must be faithful now.
Скопировать
"Пробьется к людям, тучи разогнав
"Осушит слезы Родины твоей
Нет!
"and now can never mourn A heart grown cold
"a head grown gray in vain"
It's "He lives, he wakes 'tis Death is dead, not"...
Скопировать
Нас ждут и другие канавы.
Если мы не осушим ту возвышенность и она будет продолжать затапливать поля внизу, тогда всё посаженное
Помоги мне с трубами, Алан.
We've others to dig yet.
Unless we can drain that high ground and stop it saturating the fields down there, everything we've just planted will rot. Then what will we live on?
-Give me a hand with the pipes, Alan.
Скопировать
О чем это вы?
Он плачет от радости, осушая этот кубок до дна.
Третья рота, по вагонам!
What are you babbling about?
He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop.
- Third company, get on the train! - Come on.
Скопировать
Нет, Джо...
Я уже осушила последний бокал этой гадости.
Правильно, Мейзи.
No, Joe...
I've taken my last drink of that stuff.
That's right, Maizie.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осушить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
