Перевод "ревизия" на английский

Русский
English
0 / 30
ревизияrevise revision inspection
Произношение ревизия

ревизия – 30 результатов перевода

Я тебе верну.
В случае ревизии, у тебя будут большие неприятности!
- Херня.
I will pay back.
You're gonna be in big trouble if you get audited.
-That bullshit.
Скопировать
- Нет, сейчас это невозможно.
Это ревизия.
Там есть много нарушений.
- No, this time is not possible.
It's an inspection trip.
There are many irregularities.
Скопировать
- Подробностей я еще не знаю. В южном филиале - неразбериха.
Меня вызывают на ревизию. - Ты уезжаешь?
Неохотно. Но я ненадолго.
A little trouble at one of our branches in the south.
I'm sent as an auditor.
I'm sorry for myself, but I won't be away for long.
Скопировать
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
Ага.
They've put some accounting documents on their table.
It's the review board... Server our "brand name" beer".
Ok.
Скопировать
Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
Передайте, что это очень мило с её стороны, но я очень занята ревизией шкафов.
Есть новости о мальчике?
It's kippers, but Sister Winifred has poached you an egg.
Tell her that was very thoughtful, but I'm busy ordering supplies.
Is there any news of the little lad?
Скопировать
Я с Земли.
Я Ревиз...
"Земной Ревизор.
I'm from Earth.
I'm the Examin...
"Earth Examiner.
Скопировать
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
Ревизия - это текущий язык анти-идеологии.
Она возникает в процессе коммуникации и ей ли объяснять, что она ничего не может гарантировать точно! ?
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Detuornement is the fluid language... of anti-ideology,
It appears in communication... that knows it cannot pretend definitely... possess any guaranty in itself.
Скопировать
Она возникает в процессе коммуникации и ей ли объяснять, что она ничего не может гарантировать точно! ?
В своём высшем проявлении ревизия оказывается языком, который не сможет подтвердить ни одна предшествовавшая
Наоборот, именно благодаря строгой внутренней последовательности, а также с помощью активного использования фактов, только она и может подтвердить подлинность истины, которую она несёт с собой.
It appears in communication... that knows it cannot pretend definitely... possess any guaranty in itself.
It is, at the highest point, the language that no previous and supra-critical... reference can confirm.
On the contrary, it is its own coherence, in itself and with the practical facts, that can confirm the old grain of truth... that it brings back.
Скопировать
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Скопировать
- Да, в чем дело?
- Ревизия.
Ты должен знать.
-Yes, what is it?
-Spot check.
You ought to know.
Скопировать
В другой раз.
Мне нужно провести ревизию.
Папа.
Another time.
I need to revise.
Dad.
Скопировать
"Истина не похожа на продукт, на котором мы не можем найти следы создавшего его орудия".
самого движения, проявляется через отрицание установившихся отношений между понятиями, а также через ревизию
Идеи совершенствуются.
"Truth is not like the product in which the trace of the tool... can no longer be found."
This theoretical consciousness of movement, in which the very trace of movement should be present, manifests itself by the overturning of established.. relations between concepts, and by the detournement of all the acquisitions of previous critique.
Ideas improve.
Скопировать
Наоборот, именно благодаря строгой внутренней последовательности, а также с помощью активного использования фактов, только она и может подтвердить подлинность истины, которую она несёт с собой.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
On the contrary, it is its own coherence, in itself and with the practical facts, that can confirm the old grain of truth... that it brings back.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
Скопировать
А что?
Они провели ревизию твоих счетов.
Тост за Санни.
Why?
We got audited.
Hey, let's make a toast to Sonny, huh?
Скопировать
И я вытрясу из него дерьмо, а калькулятор засуну ему в зад.
Слушай, они провели ревизию не для того, чтобы...
Ладно, мне пора.
and I'm gonna whip the shit out of him with his calculator, you understand?
Let's face it, bud, they don't audit you for...
Okay, I'm gonna hang up now.
Скопировать
И не начинал его.
Я делал ревизию системы.
Ты занимался ревизией системы? Это насчет отчета о Сканбро Р20.
So, who's the next victim? There can't be many left.
Well, most of the best ones are taken.
Besides, women around 30 who haven't got a man, usually have a cat.
Скопировать
Добрый вечер, представляю вам вашу новую начальницу, сеньориту Кармен Рамос.
Она будет заниматься ревизией касс.
Господи, она похожа на модель.
Hello. This is our new floor supervisor, Carmen Ramos.
She'll be in charge of cashing up.
Christ, she looks like a model!
Скопировать
Минутку, надеюсь, нам это зачтут как сверхурочные.
Я была бы рада, Антония, однако ты знаешь, что по договору ревизия не считается сверхурочными.
Так что, чем раньше мы начнем, тем раньше мы закончим.
Just a minute, will this count as overtime?
I wish it could, Antonia, but the wage agreement doesn't count inspections as overtime.
The sooner we start, the sooner we'll finish.
Скопировать
Я ему и устроил эту операцию.
Этим утром мне позвонил Тинамо и велел передать Франкуцио, что в банке ревизия.
Что ответил Франкуцио?
He's cancelled the overdrafts and now he's ruined.
Cusimano rang this morning and told me to tell Francuzzo they're turning the bank inside out.
What did Francuzzo say?
Скопировать
Ты должен нам рассказать о нем все, что нас интересует, иначе мы тебя арестуем.
Мы говорим о ревизии, которая каждый раз откладывается.
И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
"You got to tell us what we want to hear about him," or we are going to nail you
We are talking a audit that goes all the way back
"And my friend, we find something we don't like," "and believe me, we will"
Скопировать
Боже!
Такое чувство, будто бухгалтера проводят ревизию в моей голове.
Дик, ты не задумывался над тем, что находится за этими стенами?
God!
Feels like accountants are cranking adding machines in my head.
Dick, you ever wonder what's outside those walls?
Скопировать
Я делал ревизию системы.
Ты занимался ревизией системы? Это насчет отчета о Сканбро Р20.
Ах, да.
Well, most of the best ones are taken.
Besides, women around 30 who haven't got a man, usually have a cat.
- Are you really?
Скопировать
- Что им нужно?
- Я не знаю, но они сейчас... в моей конторе, проводят ревизию нашей бухгалтерии.
Как мой бухгалтер, скажи, следует ли мне волноваться, что ревизоры проверяют нашу отчётность?
GOETH: What do they want?
STERN: I don't know, but they're in my office right now reviewing our books.
As my accountant, tell me, should I be alarmed that the auditors are reviewing my books? Well...
Скопировать
A ваш бухгалтер - Эдди Хаскелл показывает вам все эти ловкие трюки, чтобы выйти сухими из воды.
Все это неплохо, пока вам не грозит ревизия.
Тогда уж вам не захочется выслушивать умного парня в костюме:
And your accountant is Eddie Haskell showing you all these neat tricks to get away with stuff.
That's fine, unless you get audited.
Then you don't want some wise guy in a suit going:
Скопировать
Мой следующий проект весьма увлекателен -
Полная и тщательная ревизия имеющихся на кухне специй.
О, восхитительно!
My next project is... is quite engrossing...
A complete and total overhaul of the kitchen spices.
Mm, fascinating!
Скопировать
Я предлагаю тебе стать частью команды, которая набросится на эту возможность.
Ты часто спрашивал о ревизии работы.
- Да.
I'm inviting you, Rick, to be a part of the team that pounces on this opportunity.
You've been asking a lot about your performance review.
- Yeah.
Скопировать
Правильная упаковка позволит нам получить статус организации, освобожденной от налогов, и без проблем пройти ревизию.
- У вас ревизия?
- А вот и они.
And the right packaging is what will allow us to get our tax-exempt status so we can get through this audit in one piece.
You've been audited?
Here they are now.
Скопировать
Это упаковка.
Правильная упаковка позволит нам получить статус организации, освобожденной от налогов, и без проблем пройти ревизию
- У вас ревизия?
It's packaging.
And the right packaging is what will allow us to get our tax-exempt status so we can get through this audit in one piece.
You've been audited?
Скопировать
Так давайте сделаем его хорошим, да?
Могу попробовать ревизию культи, сработать на невроме, имплантировать стимулятор.
Военные всё это уже делали.
Let's start by being positive, shall we?
I could try stump-revision surgery, work on the neuroma, implant a stimulator.
V.A. Already did all that.
Скопировать
Ты не могла бы пополнить запасы?
И было бы неплохо провести ревизию в шкафу.
Мы всегда должны точно знать,что есть в наличии.
Would you mind restocking?
Oh, and an inventory of the cupboard would be useful.
We should know exactly what we have at all times.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ревизия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ревизия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение