Перевод "обесцвечивать" на английский

Русский
English
0 / 30
обесцвечиватьfade decolorize decolor deprive of colour
Произношение обесцвечивать

обесцвечивать – 18 результатов перевода

К вечеру в твоей кассе будет полно денег.
Когда тебе обесцвечивали волосы, то должны быть вычистили тебе еще и все мозги.
Здравствуйте, мистер Миноза.
There's gonna be real dough in that cash register by tonight.
When they bleached your hair, they must've bleached your brains, too.
Hello there, Mr Minosa.
Скопировать
их счастья недостаточно, чтобы уравновесить эту вечную недостачу.
Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки —
Разменная монета небытия — вот что такое страсть.
their happiness doesn't outweigh an eternal absence.
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms-- not for life, but for only one life.
The little currency of nothingness, that's the passion.
Скопировать
Он не поскользнулся.
Опять обесцвечивал волосы дома и задохнулся от испарений.
Мне надо передохнуть.
He didn't slip.
He was peroxiding his hair at home again and he asphyxiated on the fumes.
I've gotta get some space.
Скопировать
Никто не может ему помочь, кроме тебя! Чего ты хочешь?
Разве тебе не нужно обесцвечивать голову или целовать каких-нибудь клиентов?
Отлично.
Nobody else can help him but you! Aah! ...
Shouldn't you be out bleaching your head or kissing some client?
Great.
Скопировать
- Да.
Вы обесцвечиваете усы?
С 98 по 99 Я работал в банке
- Yes.
Um...do you bleach your moustache?
# From '98 to '99 I worked in a bank
Скопировать
Мою маму зовут Деби.
Она обесцвечивает волосы и пьет джин.
Только потому что я выиграла год бесплатного джина в конкурсе поэзии.
My Mum's name is Debbie.
She bleaches her hair and drinks gin.
Only because I won a year's free supply in a poetry writing competition.
Скопировать
Отойди от прыщавого задрота.
Но она не отучила Паулину Фаулер обесцвечивать волосы и дурно себя вести.
Так сможет ли она остановить себя от того, чтобы стать Редингенским аналогом Оливера Рида?
Move away from the spotty geek.
She didn't stop Pauline Fowler from having poker-straight hair and a dour demeanour.
So could she stop herself from becoming Reading's answer to Oliver Reed?
Скопировать
Ќатали, та птичка.
Ёй, думаешь она обесцвечивает волосы?
- я сказала сними.
Natalie, that leftie bird.
Hey, do you think that she bleaches her muff?
- I said take it down.
Скопировать
Такой чудесный цвет.
Жаль, что приходится обесцвечивать хлором.
- Можно поставить блюда в багажник?
The color is very flattering.
Too bad it's fading with the chlorine.
- Should I put the dish in the trunk?
Скопировать
Тетя Хейли до сих пор была слегка хиповатой, ну и что с того?
И фраза "Моя мама, Дебби, обесцвечивает свои волосы и пьет джин" была ошибкой.
Вообще то она наращивает волосы, и предпочитает вино домашнего изготовления.
Aunty Hayley was still a bit hippy, but so what?
And, "My Mum's name is Debbie, she bleaches her hair and drinks gin" was wrong.
She actually had hair extensions and preferred homemade wine.
Скопировать
Он гей.
Ни один натурал не обесцвечивает свои волосы, чтобы выглядеть как Линда Евангелиста в 1993.
Ты спятил, в 2010.
He's on "team gay."
No straight boy dyes his hair to look like Linda Evangelista circa 1993.
You're crazy, circa 2010.
Скопировать
"Я просто все лето провел на солнце", но у меня есть три таланта: мой голос, моя способность предугадывать направления мужской моды и мой талант узнавать, когда цвет из бутылки.
Я не обесцвечиваю волосы, чувак.
Нет, обесцвечиваешь.
Maybe at your old school you could get away... with the whole "I just stayed in the sun all summer" excuse... but I have three gifts- my voice, my ability to spot trends in men's fashion... and my ability to know when it comes from a bottle.
- I don't dye my hair, dude.
- Yes, you do.
Скопировать
Я не обесцвечиваю волосы, чувак.
Нет, обесцвечиваешь.
Но это только между нами.
- I don't dye my hair, dude.
- Yes, you do.
But it's just between friends.
Скопировать
Нет, это я благодарю вас за фото с прекрасной девушкой.
Плохо, что она обесцвечивает волосы...
Становится похожей на шлюху.
No. With such a beautiful girl? I should thank you.
Too bad she bleaches her hair...
Makes her look like a whore.
Скопировать
И я знаю, что у вас за делишки.
Обесцвечивали дешевый бензин с фермы и продавали его как промышленное топливо.
Мама делала то, что должна была!
And I know what you're up to.
Stripping the dye from cheap farm diesel and selling it as commercial fuel.
Mum did what she had to do!
Скопировать
Для того мы это и сделали.
...пачкается, или обесцвечивается.
Они могут сделать так, что произведения искусства будут выглядеть почти также, как их представлял себе художник, используя те же материалы, что использовал художник в течение его или ее жизни.
That's why we made it.
...staining, discolorations.
They can make the art look almost exactly the way the artist intended it, all while using the same materials that the artist used during his or her own lifetime.
Скопировать
Так и есть.
Просто она обесцвечивает свои усы.
Зацените.
I am.
She's just bleaching her mustache.
Check it out.
Скопировать
Мое резюме - полная лажа.
Но ты удивился бы какие тайны раскрывают дамы, пока ты обесцвечиваешь им волосы на руках.
Я не слишком хорошо тебя знаю.
My whole résumé's a lie.
But you would be amazed what ladies will reveal while you're bleaching their arm hair.
I don't know you that well.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обесцвечивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обесцвечивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение