Перевод "сопереживание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сопереживание

сопереживание – 30 результатов перевода

Я предпочитаю думать, что это мой врачебный такт.
Врачи и медсестры должны создавать атмосферу сопереживания и профессионализма.
Тебе это здорово удается.
Well, I'd like to think it's my bedside manner.
Um... doctors and nurses are supposed to project an air of caring competence.
You were doing it in there.
Скопировать
Они все одинаковые.
вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя бы подобие сопереживания
Они всегда заканчиваются полным торжеством неискренности.
They're all the same.
Twist-top wine and a bunch of people standing around awkwardly, trying to summon up some affection for someone they hardly even know.
It always ends up reeking of insincerity.
Скопировать
Так что уж точно не мне давать вам советы в таких вопросах.
Всё, что я могу сказать, это что энтузиазм, откровенность, искреннее сопереживание и юмор помогут вам
- Я это запомню.
So I'm the last person in the world that should be giving out advice on this sort of thing.
All I can say is that enthusiasm, sincerity genuine compassion and humor can carry you through any lack of prior experience with high numerical value.
I'm gonna remember that.
Скопировать
И Вы и Ронин перенесли чудовищную потерю.
Очень часто сопереживание общей беды может создать иллюзию близости... и любви.
Ну... спасибо за заботу, но мне кажется, я знаю, что делаю.
You and Ronin have both suffered a tremendous loss.
Very often shared traumatic experience can create the illusion of closeness... and romance.
Well, thank you for your concern but I think I know what I'm doing.
Скопировать
- Но при вашей работе риск существует.
- Это что, тест на сопереживание?
Дилатация капилляров при так называемом покраснении от стыда?
- But in your position, that is a risk.
- Is this to be an empathy test?
Capillary dilation of the so-called blush response?
Скопировать
Собственно говоря, это распространённое явление.
Видишь ли, во время терапии сопереживание со стороны врача может быть принято за романтическое влечение
Но психиатры никогда не отвечают взаимностью на такие чувства?
As a matter of fact, it's quite common.
You see, in a therapeutic setting, a doctor's empathy can be misconstrued as romantic interest, especially when the patient is of a particularly vulnerable nature.
But therapists never return those feelings, right?
Скопировать
Она сильная.
Она оказывает людям искреннее сопереживание. Всем людям.
Я знаю, о чём вы все думаете... Она такая умная несмотря на него... Но на самом деле она такая в него.
She's strong.
She displays true empathy for people... all kinds of people.
I know that you all think... she's as smart as she is despite him... but it's because of him.
Скопировать
Все женщины хотят того же, чего и все остальные.
спутника и уважения... определенную степень превосходства и подчинения... постоянного взаимодействия... сопереживания
Все не так сложно, ведь так?
All that women want is what anybody wants.
You know, friendship and companionship and respect... and a certain amount of leadership with submission... and a kind of cooperation at all times... and pre-emptive empathy and you know,... general telepathy.
It's no big deal, is it?
Скопировать
Некоторые из них справедливы. Некоторые нет.
Сочувствие и сопереживание - большая часть нашей работы.
Послушай, мне без разницы, что там говорил Савой, и я знаю, что тоже не всегда поддерживал других,
Some of 'em justified, some of 'em not.
Compassion and empathy are a big part of the job.
Look, I don't care what Savoy said, and I know I haven't always been supportive,
Скопировать
Нагреется.
Перчатка основана на своего рода сопереживании.
Может быть, сострадании и ...
It warms up.
The glove relies on some sort of empathy.
Maybe compassion and...
Скопировать
Да, я знаю.
Сопереживание.
Несмотря на то, что она пыталась убить меня.
Yeah, I know.
Empathy.
Even though she did try to kill me.
Скопировать
Я считаю, люди достаточно хорошо умеют переносить свою личность на других.
Мы называем это эмпатией, сопереживанием.
И подобным образом многие игры построены на сопереживании, которое вы испытываете по отношению к героям, и то, что испытывают они, испытываете, собственно, и вы, но на уровень ниже.
That's a game changer kind of idea.
Jeffrey didn't invent the idea of capturing carbon dioxide for fuel.
Trees do it all the time. But Jeffrey's prototype carbon plant take this idea and turbocharges it.
Скопировать
Мы называем это эмпатией, сопереживанием.
И подобным образом многие игры построены на сопереживании, которое вы испытываете по отношению к героям
Но учтите вот что. Как вы думаете, сколько сопереживаний вы готовы испытать по отношению к герою игры а сколько вот к этому?
Jeffrey didn't invent the idea of capturing carbon dioxide for fuel.
Trees do it all the time. But Jeffrey's prototype carbon plant take this idea and turbocharges it.
It starts by sucking air into a big box called an air contacter.
Скопировать
И подобным образом многие игры построены на сопереживании, которое вы испытываете по отношению к героям, и то, что испытывают они, испытываете, собственно, и вы, но на уровень ниже.
Как вы думаете, сколько сопереживаний вы готовы испытать по отношению к герою игры а сколько вот к этому
Рост вычислительной мощи компьютеров, наблюдаемый в последние десятилетия, не подает признаков ослабления.
Trees do it all the time. But Jeffrey's prototype carbon plant take this idea and turbocharges it.
It starts by sucking air into a big box called an air contacter.
Inside, the carbon dioxide in the air combines with a chemical solution and is converted into pellets of synthetic, carbon-based fuel.
Скопировать
Это первое убийство заставляет тебя чувствовать, как будто, ты такой есть.
Но ты должен знать что ты все ще тот человек который способен на доброту. сопереживание и великодушие
И если ты можешь держаться за то, что у тебя есть ты будешь в порядке.
That first kill, it's got a way of making you feel like that's all you are.
But you've got to know that you are still a man that is capable of goodness and of heartbreak and generosity of spirit.
And if you can cling to that with everything you got, you gonna be all right.
Скопировать
Моей дочери столько же, сколько и этой убитой девочке.
Это сопереживание, это нормально, но это не делает вас виновным.
Так где этот...этот Дойл сейчас?
My daughter is the same age as that little dead girl.
That's empathy, which is healthy, but it doesn't make you guilty.
So where is this-- this Doyle now?
Скопировать
Твою щедрость.
Твое сопереживание.
Манон.
Your generosity.
Great com passion.
Manon.
Скопировать
Ну, он не может описать, что чувствует, поэтому... он нуждается в ком-то, кто бы интерпретировал это для него.
Ваше сопереживание...
Это замечательно, Эйприл.
Well, he can't describe how he feels, so... he needs someone to interpret it for him.
Your empathy is...
It's admirable, April.
Скопировать
нет
Добро пожаловать в мой священный круг сексуального сопереживания.
Я хочу вас поблагодарить за то, что так мне доверяете, потому что мне известно, как это тяжело.
No.
Welcome to my sacred, sexy sharing circle.
I want to thank you guys for confiding in me, 'cause I know this is tough.
Скопировать
Почему это заставит меня почувствовать себя лучше?
Я не знаю, сопереживание?
В любом случае, я просто говорю, что ты разочарован из-за чего-то с Говардом, а я из-за отношений с Леонардом. Да, да, разочаровывающий секс.
Why would that make me feel better?
I don't know, empathy?
Anyway, I'm just saying, that you're feeling upset about something with Howard, and I'm upset about something with Leonard.
Скопировать
И взрыв.
Сопереживания.
Мужчины... Не особо.
Blow it up.
Empathy.
Men not so much.
Скопировать
История, сама по себе, думаю, апеллирует к чему-то человеческому.
Она зиждется на сопереживании персонажу или группе персонажей, или некоему принципу, вроде мести или
Вообще, есть ли правда за этой идеей о всего семи базовых сюжетах?
The story itself, I suppose, depends on something human.
It depends on caring about one or a group of characters, or about some sort of principle like revenge or a quest?
I mean, is there any truth in this idea that here are basically only seven plots?
Скопировать
Тебе просто нужно научиться разговаривать с людьми, которые не похожи на тебя.
Это называтся сопереживание, чувак.
Простите, сэр.
You just gotta learn how to talk to people that aren't like you.
It's called empathy, man.
Excuse me, sir.
Скопировать
Бессердечие и жестокость- наша истинная природа?
А сопереживание- отклонение?
Моя бабушка любила повторять: "Хорошо быть хорошим".
Is heartless cruelty our true nature?
And empathy the aberration?
My Grandmother used to say, "it's nice to be nice".
Скопировать
Пожалуйста, скажи, что ты не приняла близко к сердцу всё, что я тебе наговорил в Западной Вирджинии?
Твое сопереживание... один из твоих огромнейший талантов.
Не теряй его никогда.
Please tell me you didn't take everything I said back at West Virginia to heart?
Your empathy is... one of your greatest talents.
Don't ever lose it.
Скопировать
Но ее поведение беспорядочно.
Уберем из этого уравнения эмоции, и это объяснит ее полное отсутствие сопереживания в этих крайне яростных
Все это спрятано, благодаря умению казаться абсолютно нормальной.
But her behavior is erratic.
We remove emotion from the equation, and that would explain her total lack of empathy in these extremely vicious acts.
All masked by the ability to appear completely normal.
Скопировать
Привыкнете. Уверен, доктор Янг вспомнит, как сама впервые увидела снимок МРТ и проявит понимание.
Сопереживание - отличное качество для главного ординатора.
- Вы согласны, доктор Бэйли?
I'm sure Dr. Yang can remember seeing her first MRI and empathize.
Empathy is a good quality for a chief resident,
- don't you think, Dr. Bailey? - Oh, I do, sir.
Скопировать
Придумай что-нибудь получше, когда будешь разговаривать с Эмметом Харрингтоном.
Лично я бы начал с сопереживания.
Так вот зачем ты здесь, сообщить о моей встрече с Харрингтоном?
You'll have to do better than that when you talk to Emmett Harrington.
Personally, I'd go with empathy.
That's why you're here, to tell me I'm meeting with Harrington?
Скопировать
И... я не понимаю Рейчел, абсолютно.
Я не понимаю, как кто-то, такой умный, такой интуитивный в работе, может быть настолько лишен сопереживания
Например, этот хулиганский еmail, который она послала тебе.
And... I don't get Rachel, ultimately.
I don't understand how someone who's so clever, so intuitive in the job can be so devoid of empathy elsewhere.
It's like that prank email she sent to you.
Скопировать
Город должен знать, что мэр в курсе и держит руку на пульсе.
Так он покажет силу и эмоциональное сопереживание тяжелому положению причастных к этому людей.
Другими словами, вы используете горюющую мать как политическую подпорку.
The city needs to know the mayor is aware and in control.
He'll appear both strong and emotionally engaged in the plight of those affected.
In other words, you're using a grieving mother as a political prop.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сопереживание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопереживание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение