Перевод "уйти в отставку" на английский

Русский
English
0 / 30
уйтиpass leave escape stretch elapse
вin for to into at
отставкуretirement resignation dismissal discharge
Произношение уйти в отставку

уйти в отставку – 30 результатов перевода

Этот парень - наш генерал!
Мы не дадим ему уйти в отставку.
Это верно, Ник?
Of course he will. This man here is our general.
We're not just gonna let him retire.
Is that correct, Nick?
Скопировать
Натори, кончилось моё время на троне.
Значит, я должен уйти в отставку вместе с Вами.
Тото, спасибо тебе.
Natori My time on the throne is over
Then I must resign with you
Toto, thank you
Скопировать
Даже если взятка и будет наказана...
Якушиме даже не придется уйти в отставку.
Что это изменит?
Even if the graft case is prosecuted...
Yakushima doesn't even neccessarily need to resign from office.
What difference does it make?
Скопировать
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
Верхняя Палата обещает передать... монопольные права мега-корпорации Кэтти и Ко.
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
An Upper House bill to transfer... monopoly rights to mega power CattyCo.
Скопировать
Так что федералы обеспечили ему защиту, а взамен он вышел из генного бизнеса.
- Закрыть компанию и уйти в отставку.
- Но как это связано с Алеком?
So the Feds bought him protection from whoever wanted him dead, and in return, he got out of the genome business.
- Closed the company and retired.
What does this have to do with Alec?
Скопировать
Сенатор был связан с людьми которые хотели нечестно захватить управление проектом "Звездные врата".
Они пробовали вынудить Генерала Хэммонд уйти в отставку.
Полковник Онилл собрал информацию о незаконных действиях Кинси и угрожал предать их гласности если он не заставит их отступить.
The senator was involved with individuals who were unhappy with the way Stargate Command was being run.
They tried to force General Hammond to resign.
Colonel O'Neill connected Kinsey to their illegal activities and threatened to go public unless he got them to back off.
Скопировать
Поэтому я и поручаю это тебе.
- Мы не можем заставить его уйти в отставку.
- Да.
That's why I'm giving it to you.
- We can't force him to resign.
- Yeah.
Скопировать
Я должен обдумать его.
Думаю, я слишком молод, чтобы уйти в отставку.
- Можете войти, мисс Арнольд.
I'll have to think it over.
I think I'm too young to retire.
Right, Miss Arnold.
Скопировать
И готовы прислушаться ко мне и взять отпуск?
Я готов уйти в отставку.
И что дальше?
To the point of finally taking my advice, a rest leave?
To the point of considering resigning.
And do what?
Скопировать
Что за кошка пробежала между Вами?
Думаешь, что его отец, капитан Нильсен, из-за него был уйти в отставку и покинуть академию?
Думаю да.
I don't get it. What goes with you two?
I guess his father, Skipper Neilsen, retired before you enrolled at the academy, didn't he?
I guess.
Скопировать
К дьяволу их!
Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию.
Главное, чтобы он убрался отсюда.
Making me sick!
Kick him out... or let him go voluntarily.
Just get him out of here!
Скопировать
€ тоже яблоко от €блони... ƒжим.
Ќет, € серьезно. я был близок к тому, чтобы уйти в отставку сегодн€.
Ёй, реб€та, вы пробовали канолли?
So did I. Like father, like son. Jim.
No, I'm serious. I came this close to submitting my resignation today.
Hey, did you guys try the cannolis?
Скопировать
Ашер.
Ты поговорил с ним, что хочешь уйти в отставку?
- Нет, Кэти, не поговорил.
Asher.
Did you talk to him about retiring?
No Cathie, I didn't.
Скопировать
Мне пора перестать крутиться вокруг Бригадира.
Если ты устал быть научным советником ЮНИТ, ты всегда можешь уйти в отставку...
- Что это?
It's time I stopped running round after the Brigadier.
If you're tired of being UNIT's scientific advisor, you can always resign...
- What was it?
Скопировать
ЭТО самая удивительная женщина, какую Я знал.
Почему бы не уйти в отставку и не наслаждаться семейной жизнью, растить детей?
Дорогой Серж!
She's the most remarkable woman I've ever known.
Why not retire and enjoy the family life, raising children?
Dear Serge!
Скопировать
В том числе и тебя, сержант.
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ...если думаешь, что я позволю тебе уйти
Всё понял?
That includes you, Sergeant.
Now I'm just as sorry as hell about your bruised nerves, but you are out of your skull if you think I'm gonna let you bail on a Section 8.
Is that clear?
Скопировать
Вы сделаете его послом в Болгарии.
Потому что, если все и дальше продолжат получать повышение, то мне придется уйти в отставку.
Посол в Болгарии признался, что у него была связь с дочерью премьер-министра, Тодерой Лукановой.
Ambassador to Bulgaria.
If everybody keeps moving up one, I get to go home.
The ambassador is having an affair with the prime minister's daughter.
Скопировать
Она была так одинока.
Вы действительно хотите уйти в отставку?
Как полицейский, я человек конченый.
She was so lonely.
Are you really going to resign?
I'm finished as a policeman, I know that.
Скопировать
Если не считать кое-чего для личного пользования, я с вами согласен.
Вообще, я подумываю о том, чтобы уйти в отставку и заняться бизнесом.
Каким?
Except for personal use, I concur with you.
As a matter of fact, I'm thinking of retiring and going into business.
Doing what?
Скопировать
Настолько, что ты, наконец, уйдешь в отпуск?
Настолько, что я подумываю уйти в отставку.
И что ты будешь делать?
To the point of finally taking my advice of rest leave ?
To the point of considering resigning.
And do what ?
Скопировать
Нет, только загрустил.
Мне ничего не оставалось, как уйти в отставку.
Что вы решили делать?
Only sadness.
My only choice was to resign myself to the situation.
What did you decide to do?
Скопировать
Я занимаюсь продажей оружия уже 40 лет.
Я хочу уйти в отставку.
Я тебя не виню.
I've been in the weapons business 40 years.
I want to retire.
I don't blame you.
Скопировать
- Да? Свободен.
Прошу разрешить мне уйти в отставку.
Я измотан, не могу я ничего, я... Я не в себе.
Dismissed.
Request permission for a Section 8.
I'm fucked up, I can't do this, I, I, I'm no good.
Скопировать
Что там с этим фондом?
Если они доведут это дело до суда, то придется уйти в отставку.
Это нехорошо.
What about that foundation?
If they go to court, I'll have to resign/
That's no good/
Скопировать
Вот увидите.
Уйти в отставку?
Я не понимаю.
You'll see.
Step down?
I don't understand.
Скопировать
Люди, перестаньте!
изменит своего решения по поводу исключения Мэта Колфилда на более подходящие наказание, я попрошу его уйти
Это нелепо.
People, that's enough!
As of this Friday at 3:00 if Principal Green has not reduced Matt Caufield's expulsion to a more reasonable sentence I will ask him to tender his resignation.
This is ridiculous.
Скопировать
Извините меня, сэр.
Я хотел уйти в отставку пять лет назад, но я ждал победы демократов.
Я хотел победы демократов.
Excuse me, sir...
I wanted to retire five years ago, but I waited for a Democrat.
I wanted a Democrat.
Скопировать
Игнац отклонил предложение председательствовать на суде над ними.
Его заставили уйти в отставку.
Его здоровье быстро ухудшалось.
Ignatz refused to preside over trials against the Communists.
He was forced into retirement.
His health deteriorated rapidly.
Скопировать
Чакоте скажет вам, что он ушел из Звездного флота из принципа - Защищать свою родную планету-колонию от кардассианцев.
Я, напротив, был вынужден уйти в отставку.
Он считал меня наемником, готовым сражаться за того, кто оплатит мою выпивку в баре.
Chakotay will tell you he left Starfleet on principle-- to defend his home colony from the Cardassians.
I, on the other hand, was forced to resign.
He considered me a mercenary-- willing to fight for anyone who'd pay my bar bills.
Скопировать
так ли похвалыно убийство именем божыим?
В конце концов Бартлби уговорил Локи уйти в отставку и занятыся чем-нибудь побезобиднее.
И вот...
Prophets.
In a manner of speaking. Two of them.
The one who speaks-- And he will, at great length, whether you want him to or not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уйти в отставку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уйти в отставку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение