Перевод "уйти в отставку" на английский
Произношение уйти в отставку
уйти в отставку – 30 результатов перевода
Ашер.
Ты поговорил с ним, что хочешь уйти в отставку?
- Нет, Кэти, не поговорил.
Asher.
Did you talk to him about retiring?
No Cathie, I didn't.
Скопировать
Мне пора перестать крутиться вокруг Бригадира.
Если ты устал быть научным советником ЮНИТ, ты всегда можешь уйти в отставку...
- Что это?
It's time I stopped running round after the Brigadier.
If you're tired of being UNIT's scientific advisor, you can always resign...
- What was it?
Скопировать
- Да? Свободен.
Прошу разрешить мне уйти в отставку.
Я измотан, не могу я ничего, я... Я не в себе.
Dismissed.
Request permission for a Section 8.
I'm fucked up, I can't do this, I, I, I'm no good.
Скопировать
В том числе и тебя, сержант.
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ...если думаешь, что я позволю тебе уйти
Всё понял?
That includes you, Sergeant.
Now I'm just as sorry as hell about your bruised nerves, but you are out of your skull if you think I'm gonna let you bail on a Section 8.
Is that clear?
Скопировать
Я занимаюсь продажей оружия уже 40 лет.
Я хочу уйти в отставку.
Я тебя не виню.
I've been in the weapons business 40 years.
I want to retire.
I don't blame you.
Скопировать
Я тебя не виню.
Но я не смогу уйти в отставку, если мой лично выбранный последователь не может контролировать свою совесть
Регент сошел с ума.
I don't blame you.
But I'm not going to be able to retire if my hand-picked successor can't control his conscience.
The Regent is insane.
Скопировать
Перенесите всю вину на тех людей, которым уже обеспечены пенсии.
Заставьте их уйти в отставку.
Но кого-то надо повесить.
Shift the guilt to men whose pensions are secured.
Force them to retire.
But somebody has to swing.
Скопировать
так ли похвалыно убийство именем божыим?
В конце концов Бартлби уговорил Локи уйти в отставку и занятыся чем-нибудь побезобиднее.
И вот...
Prophets.
In a manner of speaking. Two of them.
The one who speaks-- And he will, at great length, whether you want him to or not.
Скопировать
Вот увидите.
Уйти в отставку?
Я не понимаю.
You'll see.
Step down?
I don't understand.
Скопировать
Извините меня, сэр.
Я хотел уйти в отставку пять лет назад, но я ждал победы демократов.
Я хотел победы демократов.
Excuse me, sir...
I wanted to retire five years ago, but I waited for a Democrat.
I wanted a Democrat.
Скопировать
Вы сделаете его послом в Болгарии.
Потому что, если все и дальше продолжат получать повышение, то мне придется уйти в отставку.
Посол в Болгарии признался, что у него была связь с дочерью премьер-министра, Тодерой Лукановой.
Ambassador to Bulgaria.
If everybody keeps moving up one, I get to go home.
The ambassador is having an affair with the prime minister's daughter.
Скопировать
- Чем я могу Вам помочь?
- Уйти в отставку.
Простите?
- What can I do for you?
- Resign.
Excuse me?
Скопировать
Люди, перестаньте!
изменит своего решения по поводу исключения Мэта Колфилда на более подходящие наказание, я попрошу его уйти
Это нелепо.
People, that's enough!
As of this Friday at 3:00 if Principal Green has not reduced Matt Caufield's expulsion to a more reasonable sentence I will ask him to tender his resignation.
This is ridiculous.
Скопировать
€ тоже яблоко от €блони... ƒжим.
Ќет, € серьезно. я был близок к тому, чтобы уйти в отставку сегодн€.
Ёй, реб€та, вы пробовали канолли?
So did I. Like father, like son. Jim.
No, I'm serious. I came this close to submitting my resignation today.
Hey, did you guys try the cannolis?
Скопировать
Я возвращаюсь на планету, чтобы посоветоваться с министрами.
Думаю, меня попросят уйти в отставку.
Коммандер, раз временное правительство одержало победу, командование этой станцией следует вернуть Звездному Флоту.
I'm returning to the surface to consult with the ministers.
I expect I will be asked to resign.
Commander, since the provisional government has prevailed, it is appropriate to return the command of this station to Starfleet.
Скопировать
Капитан Энтерпрайза?
Который скоро должен уйти в отставку?
- Я не планирую это.
Captain of the Enterprise?
Close to retirement?
- I'm not planning on it.
Скопировать
Чакоте скажет вам, что он ушел из Звездного флота из принципа - Защищать свою родную планету-колонию от кардассианцев.
Я, напротив, был вынужден уйти в отставку.
Он считал меня наемником, готовым сражаться за того, кто оплатит мою выпивку в баре.
Chakotay will tell you he left Starfleet on principle-- to defend his home colony from the Cardassians.
I, on the other hand, was forced to resign.
He considered me a mercenary-- willing to fight for anyone who'd pay my bar bills.
Скопировать
Хотелось бы, чтобы вы были правы.
Я не прочь уйти в отставку пораньше.
Мне кажется, наши криминальные друзья стали умнее.
I wish you were right.
I wouldn't mind retiring early.
Strikes me they're getting even cleverer, our criminal friends.
Скопировать
Что за кошка пробежала между Вами?
Думаешь, что его отец, капитан Нильсен, из-за него был уйти в отставку и покинуть академию?
Думаю да.
I don't get it. What goes with you two?
I guess his father, Skipper Neilsen, retired before you enrolled at the academy, didn't he?
I guess.
Скопировать
И готовы прислушаться ко мне и взять отпуск?
Я готов уйти в отставку.
И что дальше?
To the point of finally taking my advice, a rest leave?
To the point of considering resigning.
And do what?
Скопировать
- Невероятно!
Я хочу уйти в отставку!
- Все в порядке.
- Unbelievable!
I want to resign.
- All right.
Скопировать
Я должен обдумать его.
Думаю, я слишком молод, чтобы уйти в отставку.
- Можете войти, мисс Арнольд.
I'll have to think it over.
I think I'm too young to retire.
Right, Miss Arnold.
Скопировать
К дьяволу их!
Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию.
Главное, чтобы он убрался отсюда.
Making me sick!
Kick him out... or let him go voluntarily.
Just get him out of here!
Скопировать
Настолько, что ты, наконец, уйдешь в отпуск?
Настолько, что я подумываю уйти в отставку.
И что ты будешь делать?
To the point of finally taking my advice of rest leave ?
To the point of considering resigning.
And do what ?
Скопировать
Она была так одинока.
Вы действительно хотите уйти в отставку?
Как полицейский, я человек конченый.
She was so lonely.
Are you really going to resign?
I'm finished as a policeman, I know that.
Скопировать
Нет, только загрустил.
Мне ничего не оставалось, как уйти в отставку.
Что вы решили делать?
Only sadness.
My only choice was to resign myself to the situation.
What did you decide to do?
Скопировать
Если не считать кое-чего для личного пользования, я с вами согласен.
Вообще, я подумываю о том, чтобы уйти в отставку и заняться бизнесом.
Каким?
Except for personal use, I concur with you.
As a matter of fact, I'm thinking of retiring and going into business.
Doing what?
Скопировать
Что там с этим фондом?
Если они доведут это дело до суда, то придется уйти в отставку.
Это нехорошо.
What about that foundation?
If they go to court, I'll have to resign/
That's no good/
Скопировать
Игнац отклонил предложение председательствовать на суде над ними.
Его заставили уйти в отставку.
Его здоровье быстро ухудшалось.
Ignatz refused to preside over trials against the Communists.
He was forced into retirement.
His health deteriorated rapidly.
Скопировать
- Предоставь мне цифры опросов.
Я готов уйти в отставку.
Нет нужды ждать ещё неделю.
- Get me the numbers.
I'm ready to go out there.
I don't need to wait another week.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уйти в отставку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уйти в отставку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
