Перевод "распределить" на английский

Русский
English
0 / 30
распределитьassign allot distribute assess
Произношение распределить

распределить – 30 результатов перевода

- С удовольствием, но...
- Кажется, будет быстрее, если распределить его между теми, кому он нужен больше всего.
Обещаю Вам быструю и честную торговлю, сэр.
- Gladly, but...
- It seems the quickest way... to get it to those who need it the most.
I promise you speed and fair dealing, sir.
Скопировать
Боссу нужно оставаться, таким какой он есть.
Только остатки прибыли должны быть равномерно распределены между нами.
Верно, Яно?
The boss deserves every penny he earns.
The rest of the profits should be split... equally among us all.
Right. Yano?
Скопировать
У вас нет времени на то, чтобы изучить все это.
Цикл питания активизируется через 72 часа, к тому времени, вам необходимо распределить аксонит по всему
Данные подтверждают осуществимость плана.
You don't have time to learn these things.
For the nutrition cycle to be activated in the next 72 hours, you must have worldwide distribution by then.
Data confirms feasibilities.
Скопировать
Достаточно об этом.
Теперь распределим специальный школьный фонд за этот месяц.
Босс, тут меньше, чем обычно.
Enough on this topic.
We'll now distribute the special scholarship funds for this month.
Vice Principal, it's less than usual.
Скопировать
И к тому же не за мои намерения!
Отцовство было бы распределено по алфавиту:
Первый малыш отошел бы к Гаэтано, Г.
I don't even want a baby
We'd have sorted the paternity issue in alphabetical order
The first baby would be Gaetano's... G-A
Скопировать
- Все что мы просим - вашу гарантию, что единственное право на распространение аксонита будет у британского правительства.
Чтобы принести наибольшую выгоду всем народам Земли, аксонит должен быть распределен по всему миру.
Думаю, я могу вам это гарантировать.
Very well.
To bring the greatest possible benefit to all Earth peoples, Axonite distribution must be worldwide.
I think I can give you that assurance.
Скопировать
Аксонит - наживка для человеческой жадности.
Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем... начнется цикл питания.
Вот как?
Axonite is simply, bait for human greed.
Because of this greed, Axonite will soon spread across the entire planet, and then the nutrition cycle will begin.
Indeed?
Скопировать
- Роджан, я хочу поговорить с тобой. - Хорошо.
Во-первых, мне не нравится, как распределены обязанности.
- Так было всегда...
- Rojan, I want to talk to you.
- Very well. First, I do not like the way responsibility and duty has been portioned out to us.
- It's the way it has always been...
Скопировать
Послушайте.
Если это ионизированная плазма, то она молекулярная, и к настоящему времени должна быть понемногу распределена
Истощить ее...
Listen.
If it's ionised plasma, it's molecular and, by now, it must be spread pretty thinly among Hieronymous and the Brethren.
Exhaust it...
Скопировать
Ей повезло, что она приземлилась именно так.
Удар был распределен.
Иначе падение с такой высоты могло легко ее убить или парализовать.
She's lucky that she landed the way that she did.
It distributed the impact.
Otherwise, a fall from that height could easily have killed her or left her paralyzed.
Скопировать
Куда мне сесть?
Места не распределены.
Ничего, вам нужно больше места. Я лучше сяду сзади.
I, uh...
Well, there's no place cards or anything.
You look like you need more room, so I'll sit in the back.
Скопировать
Анри хочет умереть вдали от меня.
Равномерно ли распределены тяготы жизни?
Справедлив ли Бог?
Henri wants to die far from me.
ls the weight of world evenly distributed?
ls God fair?
Скопировать
Сейчас только женщины, сэр.
А в лодки будут садить, распределяя по классу кают?
Надеюсь, они не будут сильно переполнены.
- Only women at this time, sir.
Will the lifeboats be seated according to class?
I hope they're not too crowded. Oh, Mother...
Скопировать
Их этих денег, каждой из 83 семей... будет выплачена компенсация в размере 1 миллиона долларов.
Остальные деньги я распределю по собственному усмотрению.
Я ясно выразился?
From these funds, reparations of $1 million will be paid... to each of the 83 marines' families.
The rest of the funds I will disperse at my discretion.
Do I make myself clear?
Скопировать
- Великолепно.
- Тут всё распределено.
- Хорошо. Не нужно вспоминать.
-That's great.
It's all perfectly organized by color, as well as designer.
You don't have to think about anything.
Скопировать
Хорошо, у всех нас есть работы по хозяйству, которые мы не любим делать.
будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить
Так что о той дорожке?
-Well, we all have chores we don't like to do.
-But in the future, Little Ray... -if you feel that you have too much to do, you just tell me... -and I'll try to make things more even.
So how about that driveway?
Скопировать
Я спрятал их здесь.
Мы распределили работу между нами, чтобы избежать возникновения подозрений.
Люди Абдула перехватывают все правительственные передачи Русского Консорциума Уилл занимается западом, а я тем, что посередине.
I hid them in here.
We split the work up between us in order to avoid drawing suspicion.
Abdul's people intercepted all governmental transmissions from the Russian Consortium Will took the West and I covered the middle:
Скопировать
Чепуха.
Вес его тела идеально распределен по сидению.
А также ему гораздо удобнее наслаждаться видом симпатичных дабо-девушек, чем прежде, а если он захочет еще выпить, ему нужно всего лишь крутануться назад.
Nonsense.
His body weight is perfectly distributed across the seat.
He's also better able to enjoy the view of the lovely dabo girls than he was before and should he require another drink he need only spin back.
Скопировать
Они считают, что ты убил Вишнора.
Вы должны распределить еду.
Стоп, стоп, стоп...
They believe you killed Vishnoor.
You must distribute the food.
Whoa, whoa, whoa...
Скопировать
Малыш!
В нашей семье всё решаю я и это связано с тем фактом, что мозги у нас в семье распределены не поровну
У кого больше, у кого меньше. :-)
Junior!
The reason I gots the votes in the family is directly correlated to the fact that in this family, the brains ain't evenly distributed.
Some gots more, some gots less.
Скопировать
- Вчера вечером после Авериума Меррин.
Наверное, она знала, что должно произойти, когда ее наниты распределят.
Это ... то, чему она научилась.
- Last night, after Merrin's Averium.
She must have known this would happen.
This... is what she learned.
Скопировать
- Как пожелаете.
Вижу, модернизированные плазменные винтовки были распределены.
Могу я взглянуть?
- As you wish.
I see the upgraded plasma rifles have been distributed.
May I inspect it?
Скопировать
Не знаю, что ещё тебе дать.
Все роли уже распределены.
Осталась роль старой монахини, которая открывает Марии ворота монастыря.
I've just been pretending.
I don't know what else I could do with you.
Yeah. The only part that's left is the old nun who lets maria out of the convent gate.
Скопировать
- Конгрессу и не придется, сэр.
Министерство финансов и Госдепартамент ознакомятся с ними, но если мы распределим кредиты по нескольким
Этот закон может измениться в ближайшее время.
- Congress won't have to, sir.
The Treasury and the State Department will review it but if we spread the loans out over several countries in your region and if none of the loans exceed $100 million we don't need congressional approval.
That law might change soon.
Скопировать
Обязательно.
Я распределила допросы на всю неделю.
Вы что?
We are.
I've scheduled a week of interviews.
You've what?
Скопировать
Не так давно.
Вас распределили на "Лексингтон".
У вас наверняка были настоящие приключения, исследования некартографированного пространства, встречи с очаровательными новыми видами, с очаровательными новыми болезнями.
Not so long.
So, you got the Lexington.
You must have had quite an adventure exploring uncharted space meeting fascinating new species with fascinating new diseases.
Скопировать
ДЕКАБРЬСКИЙ АВТОПОРТРЕТ
Распределить роли.
Начать репетиции.
Self-portrait in December
Cast the roles.
Begin the rehearsals.
Скопировать
Нам нужно придумать как вот это... вставить в дырку для этого... используя только всё это.
- Давайте распределим.
- Ладно, сделаем фильтр.
We gotta find a way to make this... fit into the hole for this... using nothing but that.
- Let's get it organized.
- Okay, let's build a filter.
Скопировать
Но Праздник начнется только через час.
Но мне надо распределить свитки обновления по всему Променаду.
Это будет не долго.
But the Festival doesn't start for an hour.
I have to set up the Renewal Scrolls along the Promenade.
It won't take long.
Скопировать
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
обязательно должно было выглядеть как эстетический акт, но, скорее, как акт синкретический, где роли распределены
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
..would not be necessarily seen as... ..aesthetic enterprise, but rather as a...syncretic enterprise, where a number of motifs play their role.
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распределить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распределить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение