Перевод "дом с привидениями" на английский
Произношение дом с привидениями
дом с привидениями – 30 результатов перевода
но неужели так много?
В Европе я жила в доме с привидениями.
и ужасно выгодно продала!
You did say you made a lot of money, but that much?
When I was in Europe, when I was staying at a haunted house filled with ghosts,
I talked the ghosts into getting the house, renovating it, and then I sold it, and made lots of profit!
Скопировать
-Там, кажется, довольно страшно.
-Я люблю дома с привидениями.
Да, может вы, ребята, могли бы сходить туда.
-lt's supposed to be pretty scary.
-l love haunted houses.
Yeah, maybe you guys could do that.
Скопировать
Что с тобой?
Я себя чувствую, как в эпизоде фильма "дом с привидениями".
Это была превосходная роль.
What's the matter?
Feels like the scene I played in The Case of the Haunted House.
I had a great part.
Скопировать
Старый!
Как дом с привидениями!
С привидениями?
Wreck!
Looks like a haunted house!
Haunted?
Скопировать
Отлично!
С детства мечтал жить в доме с привидением.
Караул!
That's exciting!
I've always wanted to live in a haunted house.
I'm coming!
Скопировать
Это не мое дело.
- Я думала, что это был дом с привидениями.
- Так и есть.
It's none of my business.
- I thought this was a haunted house.
- It is.
Скопировать
Еще есть время передумать, Поскольку это не то место, куда хочется пойти с наступлением темноты
Я побыла в Доме с Привидениями в Диснейленде, я думаю, что справлюсь
И эта лестница не ведет никуда, за исключением...
There's still time to change your mind cos this is not a place you want to go after dark.
I've been round the Haunted Mansion at Disneyland, I think I can cope.
And this staircase doesn't
Скопировать
- Есть одно условие.
Вы должны провести одну ночь в доме с привидениями.
Шучу.
- There is one catch.
You must spend one night in a haunted house.
Just kidding.
Скопировать
Призраки.
Дом с привидениями.
Зеркала.
Phantom
Haunted house
Mirror.
Скопировать
И кто бы ни пытался ему навредить, вероятно, он попробует еще.
Джо, как ты относишься к тому, чтобы провести ночь в доме с привидениями?
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
And whoever tried to harm him will probably try again.
Jo, how would you like to spend the night in a haunted house?
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
Скопировать
Прежнее посещение куба боргов?
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
An earlier visit to a Borg cube?
Nope, haunted house my parents took me to when I was six.
Borg vessels may be forbidding, but they are not haunted.
Скопировать
Он прав.
Мои знакомые в домах с привидениями ходили к специалистам по призракам.
Им велели противостоять призракам.
He's right.
Friends with a haunted house went to a ghost specialist.
They were told to confront the ghost.
Скопировать
Тогда потом поговорю.
Так что за дом с привидениями?
Это не простой дом.
I guess I'll talk to you later.
So, why the haunted house?
It's not just a house.
Скопировать
Солнышко, дорогая... Иди помоги матери.
В отличие от тебя, я не могу отдыхать в доме с привидениями.
Красивое здание.
Pumpkin, sweetheart... go help your mother.
Maybe you can relax in a haunted house, but I can't.
Hmm, nice building.
Скопировать
Нет, шутка.
Сегодня она хотела убедить меня, что у нас дом с привидениями!
Дети!
Yes, it is.
Just today she tried to convince me this house is haunted.
Kids!
Скопировать
Это ваш дом.
Купить дом с привидениями не так-то просто.
- Мы не очень понимаем...
It's your house.
Haunted houses aren't easy to come by.
- We don't quite get it.
Скопировать
Дом пустует с 1963 года, когда это произошло.
Все местные дети считают, что это дом с привидениями.
В каком-то смысле они правы.
Not since 1963 when it happened.
Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted.
They may be right.
Скопировать
Так и хочется пожалеть, правда.
Понимаете, ..этот дом... прямо дом с привидениями.
Иногда слышатся всякие непонятные звуки.
Sittin' target, really.
I mean,... ..this house... real house of mystery.
You hear some funny things sometimes.
Скопировать
Замки аттракционов.
У нас был Робин Гуд и Марианна, Веселый Клоун и Дом с привидениями.
У нас был даже ковбой и индейцы.
- Oh yeah?
Why? - Because your hurt is very great.
- They just split up okay?
Скопировать
Я подумал, что было бы неплохо устроить карнавал. Маскарад, скачки на лошадях, и всё такое. И объявить его, например праздником борьбы с мускульной дистрофией.
А на Хеллоуин устроить дом с привидениями.
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий. То есть, я хотел сказать, очень страшный такой.
We could have a carnival with rides, for muscular dystrophy.
On Halloween we could have a haunted house, a really good one.
Not like those cheesy, bad ones.
Скопировать
А на Хеллоуин устроить дом с привидениями.
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий.
А потом, когда я пришёл домой...
On Halloween we could have a haunted house, a really good one.
Not like those cheesy, bad ones.
For homecoming...
Скопировать
Спасибо, Вин.
Не похоже на дом с привидениями.
Это они хотят, чтобы ты так думал, дурачок.
Thanks, Vin.
It doesn't look haunted.
That's what they want you to think.
Скопировать
И да помогут небеса помогут любому, кто останется здесь после наступления темноты.
Это ведь не дом с привидениями, а?
Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
And heaven help anyone who's still here after dark.
This isn't a haunted house, is it?
I told you I have a thing about haunted houses.
Скопировать
Я собираюсь остаться прямо здесь, пока мой отец не вернётся.
Эй, знаешь, я читал сегодня в газете об этом доме с привидениями.
-Там, кажется, довольно страшно.
I'm gonna stay right here until my father gets back.
Hey, I read about this haunted house in the paper today.
-lt's supposed to be pretty scary.
Скопировать
Она не мой тип.
Дом с привидениями будет через квартал, поверни направо и дальше продолжай руководствоваться чутьем.
Понимаешь, что я говорю? Там здорово.
She's not my type.
The haunted house is down the block. Make a right and just keep following your nose. Know what I'm saying?
It's great.
Скопировать
Сделай мне одолжение.
Прекрати молоть чепуху о доме с привидениями нам надо искать Бобби.
-Бобби, ну же!
Do me a favour.
Stop the haunted-house nonsense. At least until we find Bobby and get out of here.
- Bobby, come on!
Скопировать
Дорогая, твоя идея порочна.
На этот раз отпразднуем в доме с привидениями.
Список гостей я отослала тебе в офис.
Here, dear, with a suggestion:
Haunted Hill is exactly where we're having my party this year.
Now, you'll find the guest list on your desk when you get back.
Скопировать
Это было похоже на туман, ползущий туман.
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
Я не слышала ничего такого, мистер Родерик.
It was like a mist... a crawling mist.
You imagined it, just because you heard the house was haunted.
I heard nothing of the sort, Mr. Roderick.
Скопировать
Ну, конечно, там трупы.
Это ведь дом с привидениями.
И, извините, но это звучит клёво.
Well, of course there are dead bodies.
It's a haunted house.
And I'm sorry, but that does sound awesome.
Скопировать
Я не знаю, что на меня нашло.
Так, Дейзи устраивает благотворительную вечеринку в доме с привидениями, Значит...
Тыквенная ярмарка.
I don't know what came over me.
Look, Zayday's throwing a haunted house for charity, so... we'll just have to throw another party, like like, um...
A haunted pumpkin patch.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дом с привидениями?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дом с привидениями для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение