Перевод "Ghost Story" на русский
Произношение Ghost Story (гоуст стори) :
ɡˈəʊst stˈɔːɹi
гоуст стори транскрипция – 30 результатов перевода
That was close.
That ghost story didn't you make it up?
I know it all.
_ Мы чуть не разбились.
- Простите.
- Я все знаю.
Скопировать
Did you know that we changed the rules of conduct... around the pool because of you?
The kids still tell about it... like it was some sort of ghost story.
"Did you know there was a kid nearly drowned in that pool?
Ты знал, что мы поменяли... Правила поведения у бассейна из-за тебя?
Дети до сих пор рассказывают это, как об истории с приведениями:
"Жил когда-то ребенок, который чуть не утонул в этом бассейне.
Скопировать
Come on.
It's only a ghost story.
Come on!
- Пошли, нам пора.
Это просто страшная сказка.
Идём.
Скопировать
- Ooh. - Ooh.
Wednesday, you have to continue the ghost story.
This is dumb.
- Ох.
- Ох. Венсди, Ты должна продолжить историю.
Это глупо.
Скопировать
Well, now we need another Halloween activity.
Does anyone know a ghost story?
I do. It's a story Of a boy and his doll.
Ну, теперь, в Хэллоуин надо заняться чем-то еще.
Кто-нибудь знает страшные истории?
Я. Историю про мальчика и его куклу.
Скопировать
It's not important.
They've been talked about from country to country for years, until they've become nothing but a beautiful ghost
Now, perhaps.
На самом деле это не важно.
О них говорили в разных странах в течение многих лет пока они не стали лишь красивой призрачной историей.
Теперь, возможно.
Скопировать
He used to tell me ghost stories.
I like a ghost story.
- Do you want to hear one?
Он имел обыкновение рассказывать мне истории о привидениях.
Мне нравятся истории о привидениях.
- Хочешь послушать одну?
Скопировать
And as far as my wife is concerned I'm sure she'll be absolutely fascinated when I tell her.
She's a confirmed ghost story and horror film addict.
Tony, do you think Dad'll get the job?
А что касается моей жены, я уверен, что когда я ей расскажу, эта история ей очень понравится.
Она обожает истории о призраках и фильмы ужасов.
Тони, как думаешь, папа получит эту работу?
Скопировать
Groenevelt, why don't you write books anymore?
A tram stopping for nothing would be great in a ghost story.
But not in a newspaper?
Грюневельт! Почему ты больше не пишешь книг?
Была бы хорошая история про призрака, о том, как трамваи остановился, и никто не вышел
Но не для газеты?
Скопировать
I've read, heard and experienced most stories we tell one another.
Even the ghost story of God, Jesus Christ and the Holy Spirit, I've absorbed without much emotion.
- Why are you shouting?
Я читал, слышал и имею большой опыт по многим историям, передаваемым из поколения в поколение.
Хотя божественные истории про Бога-отца, Бога-сына и Святой Дух меня не сильно волнуют.
- Зачем кричишь?
Скопировать
You without me?
Tell us your ghost story, Bråten.
Even though it's not yet midnight.
Ты без меня?
Рассказывайте свою страшную историю, Бротен.
Пусть ещё и не полночь.
Скопировать
So, if you would just lean back and relax...
I'll tell you a little ghost story.
Please don't hesitate to turn out your lights.
Итак, если вы откинетесь назад и расслабитесь...
Я расскажу вам небольшую историю о призраках
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
Скопировать
Dr Jones, did they make the plane crash to get you here?
No, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
Это они подстроили аварию, чтобы вы оказались здесь?
Нет, это просто легенда.
Не принимай всерьез.
Скопировать
I've realized you have been unfortunate, but for most of us the consequence of love is not spiritual annihilation.
Oh you make too much of a simple ghost story.
Because it tells me how you are haunted.
Я понимаю, вам не посчастливилось,.. ...но в большинстве из нас последствия любви не губят дух.
- Это просто развлекательная история.
- Из нее видно, как вы мучитесь.
Скопировать
Long and fascinating tale.
Ghost story, in fact.
Short of it is, take my advice.
Долгая и очаровательная история.
История о призраке, вообще-то.
Короче, прими мой совет.
Скопировать
Okay.
I'm gonna freak everyone out and tell my ghost story... so go hide in the woods and jump out when I get
[British Accent] You are as wicked as you are gorgeous.
Ладно.
Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
Ты столь ужасна сколь прекрасна.
Скопировать
I mean, it was all bollocks.
It was a ghost story.
She set the fire herself.
Говорю вам, это всё чепуха.
Француженка всё придумала.
Она сама развела тот огонь.
Скопировать
A woman in white or sometimes a weeping woman.
It's a ghost story.
Well, it's more of a phenomenon, really.
О женщине в белом, или иногда ее называют плачущей женщиной.
Это история о привидении.
Или больше о реальном феномене.
Скопировать
And this person won't die alone.
This is a ghost story and it's a love story.
It's about a man who loved a woman.
Этот человек не умрёт в одиночестве.
Я расскажу страшную историю, но о любви.
Один мужчина любил женщину.
Скопировать
Anyway,it was just a tale that was around at that time.
A ghost story.
They came from out of the rain.
Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда.
История о призраках.
Они пришли из дождя.
Скопировать
[ Janitor complaining nonsense ]
This tragic Mexican ghost story started in 1880...
In a mining town called Amnesty, when preacher ended his affair with a local whore.
[ Уборщик кричит ]
Эта ужасная история Мексиканского призрака началась в 1880 году...
В шахтёрском городке под названием Amnesty, когда проповедник прекратил свою связь с местной проституткой.
Скопировать
Lost souls, baby.
Just like the ghost story says.
Amnesty Town.
Заблудшие души, детка.
Прямо, как гласит история о призраке.
Городок Amnesty.
Скопировать
My hand!
vengeance left to roam this world after death, thirsty for blood, hungry for revenge, just like the ghost
Let's get the hell out of here!
Моя рука!
Мёбиус Локхардт... дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, жаждущий крови, желающий отмщения, прямо, как гласит история о призраке.
Давайте убираться отсюда ко всем чертям!
Скопировать
Oh, completely.
And that's the charm of a ghost story, isn't it?
Not the scares and chills, that's just for children, but the hope of some contact with the great beyond.
Полностью.
В этим и есть прелесть историй о приведениях, так ведь?
Их боятся лишь дети, но для нас это надежда на какую-то связь с потусторонним миром.
Скопировать
What do you say, Randy ?
Want to hear some ghost story ?
Suit yourself.
Что скажешь ты, Рэнди?
Послушаешь историю о привидении?
Решай сам.
Скопировать
Okay.
Time for a ghost story.
And then, the little sloth heard a scratch at the front of his cave.
Ну вот.
А теперь – страшная история!
И тут маленький ленивец слышит... клац... клац... возле пещеры...
Скопировать
Yoshido believes in ghosts.
VVill his film be a ghost story?
Partially.
Йосидо верит в призраков.
Он снимет фильм о призраках?
Частично.
Скопировать
But you won't.
The legend of Siobhan is just a ghost story.
It's not real.
А ты - нет.
Слушайте, легенда о Шивонн МакДугал, это лишь история с привидениями.
Это вымысел!
Скопировать
Someone stole your bowl.
♪ Rules of Engagement 4x04 ♪ Ghost Story Original Air Date on March 22, 2010
Jeff, Jeff, wake up.
Кто-то украл вашу салатницу.
Правила совместной жизни 4 сезон 4 серия "История о призраке"
Джефф, Джефф, проснись.
Скопировать
My own husband wouldn't even support me In front of our friends.
You know, in my defense, it caught me a little off guard When you told your kooky ghost story Out in
Kooky ghost story?
Мой собственный муж не захотел меня поддержать перед нашими друзьями.
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям.
безумную историю о призраке? !
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ghost Story (гоуст стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ghost Story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуст стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
