Перевод "заверять" на английский
Произношение заверять
заверять – 30 результатов перевода
Мое дитя.
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
My baby.
Your majesty must be reassured. The princess will be well taken care of, as befitting her station.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Скопировать
Спасибо, Мэр.
Анита Брайант заверяет, что это геи принесли в Калифорнию засуху.
Ну, мне кажется, что наконец начинается дождь.
Thank you, Mayor.
Anita Bryant said that it was gay people that brought the drought to California.
Well, it looks to me as though it's finally started raining.
Скопировать
Судя по названию, импортный.
- Нет, заверяю вас, их делают здесь, в США.
Хорошо.
That sounds foreign.
No, I assure you, it's built right here in the United States of America.
AII right.
Скопировать
Надеюсь, я не помешал вам обедать.
Заверяю, они ничего не ели.
Это жена нашего бальзамировщика.
I hope I didn't interrupt your lunch.
I'm sure they weren't eating.
This is our embaImer's wife.
Скопировать
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ...наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ...не испорчен.
Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Чудесно, ничего не скажешь.
Father-slash-seller arrives with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee the merchandise is, you know, unspoiled.
A religious figure sanctifies the sale... and daughter-property becomes wife-property.
It's beautiful, really. It's precious.
Скопировать
Чувствую себя такой дурой.
Я клятвенно заверяла Найлса что смогу со всем справиться.
Послушай, ему знать не обязательно.
I feel so stupid.
I made a big deal about telling Niles how I could handle this on my own. All right, all right, listen.
He doesn't have to know.
Скопировать
Ты лишь заверил документ.
Ты заверял сотни документов. Знаю, знаю. Я всего лишь заверил один документ.
Один из сотен документов.
All you did was notarise a paper, you've notarised hundreds of papers
I know, all I did was notarise a paper, one little paper out of hundreds!
Frank, you frighten me.
Скопировать
Это ещё не окончательный план.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Да, здесь очень...
Well, that was only a tentative plan.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Yes, it is very...
Скопировать
И всё религиозное вселяет в них бешенство.
Тем не менее, заверяю вас, эта девушка останется здесь.
И после полудня мы все воздадим молитвы за её здоровье.
And anything what smells of religion infuriates them.
I order that this girl remain here with us.
And this afternoon we will all give a rosary prayer for her health.
Скопировать
А теперь, благородные господа, я предлагаю вам сокровище, которое никогда, никогда ...
Вы будете проданы и заверяю вас, сопротивлением вы себе не поможете.
Я предлагаю вам не только красоту, но и царственность ...
And now, noble sirs, I offer you a treasure that has never, ever...
You'll be sold now, and I can assure you that you won't help yourself if you rebel.
- I offer you not just a beauty, but a queen...
Скопировать
Мы наблюдаем за телепатической деятельностью моего отца.
Я заверяю Вас, он больше ни на кого не сможет напасть.
Мне действительно очень жаль, что все так произошло, капитан.
We are monitoring my father's telepathic activities.
You have my assurance he won't assault anyone else.
I am sorry for this, captain.
Скопировать
Он должен мне деньги.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
Наверное, мы сможем обсудить эту возможность.
He owes me money.
If we had business dealings, I can tell you I wouldn't disappear.
Maybe we can discuss that possibility.
Скопировать
Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.
Я заверяю Вас - в этом нет необходимости.
Я просто не хочу, чтобы ты неверно понял мой ответ.
Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings.
I assure you that is not necessary.
I just don't want you to misunderstand my answer.
Скопировать
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
Я заверяю вас, что мы не имеем никаких враждебных намерений.
А!
I'm afraid that you have misinterpreted our presence here.
I want to reassure you that we have no hostile intention.
Ah.
Скопировать
Не обращайте внимания на слухи о шпионах, потому что подозрение порождает страх.
Я заверяю всех граждан, которые подчиняются закону, что с ними ничего не случится.
Итак, я объявляю о введении военного положения.
Take no notice of rumours about spies, ...because suspicion leads to fear.
I assure all citizens who obey the law, that nothing will happen to them.
Meanwhile, I am announcing the reintroduction of martial law.
Скопировать
О Боже..
Я заверяю собрание... что договоренности нашего правительства по выдаче прав на бурение в Каскаре настолько
Вам наверное известно, Премьер-министр, что из-за скрытных методов американцев мы не узнали вовремя об их открытии.
- Oh, Jesus Christ!
I can assure the house... I can assure the house that the terms due to our government in exchange for Cascaran mining rights are both realistic and generous.
You will recall, Prime Minister, that, due to the underhand methods of the Americans, we were, at the time, unaware of their discovery. - Quite.
Скопировать
Это просто.
Он идет к Кэсиди, заверяет ее, что всё это было его собственной ошибкой, и клянется ей в вечной любви
Звучит слегка экстремально для меня.
It's simple.
He goes to Kasidy admits that everything was his fault and pledges his undying love.
That sounds a little extreme to me.
Скопировать
Господь свидетель, это он мне тебя послал.
Я заверяю его и тебя в полной невинности моих желаний.
Я...
Lord knows , he's sent me to you .
I assure him and you in complete innocence of my desires .
I ...
Скопировать
Они приняли меры, чтобы остановить Тейна?
И ромуланцы, и кардассианцы заверяют, что ищут способы остановить Тейна.
Но мы уверены, что они останутся в стороне и будут ждать, увенчается миссия успехом, или нет.
Are they going to do anything to stop Tain?
Both the Romulans and the Cardassians claim to be studying ways to stop Tain.
But we believe that they'll just sit back and wait to see if he succeeds or not.
Скопировать
- Как это?
- В полдень возвращается месье Дюбуа, директор нашей конторы, и, заверяю вас, за деньгами он придет лично
Почему он?
- How's that?
- Mr Dubois, the director of our office will be back at lunchtime, and I assure you that he'll be coming to fetch the money from you personally.
- Why he?
Скопировать
Послушайте... Я меня - группа крови "А", положительная. Ах... значит, именно вашей крови я и жажду!
Но меня заверяли, что вьι всего лишь руководитель какой-то корпорации.
- Это клевета, распространяемая врагами!
- My Dracula blood-sucker ... vampire.
- Bite me! - No, no! Take it easy!
You'll make me lose my dentures! Yes!
Скопировать
Я пошлю людей к плотине.
Я, нижеподписавшийся Жан Жиро, заверяю, что являюсь "убийцей с плотины".
Жан запер дверь.
I'm sending men to the weir.
I, undersigned Jean Girod, assure that i am the weir murderer.
Jean locked the door.
Скопировать
- О нет.
...я заверяю вас.
Марк, я здесь за советом.
Oh, no.
I... I promise.
Mark, I'm here for some advice.
Скопировать
Жанна так много сделала для нас.
Заверяю вас, никто так не восхищается ею, как я.
Но несмотря на наши чувства мы не можем позволить ей вести свою личную войну.
Jeanne has done so much for us.
I assure you, the maid has no greater admirer than myself.
But whatever we feel we cannot allow her to conduct her own private war.
Скопировать
Или вы можете согласится с тем, что мы сказали.
мы думаем, что сможем заставить Конгресс простить долг за все ваши прошлые займы на развитие, и мы заверяем
- Конгресс не одобрит этот кредит.
Or you can agree to what we're saying.
In exchange for which we believe we can get Congress to forgive the debt on all your past development loans, and we believe the Export-Import Bank will offer a billion dollars in loans to finance the purchase of American AIDS medication.
- Congress won't approve the loan.
Скопировать
!
Заверяю вас, сэр...
Даю вам слово джентльмена.
STOLEN?
I ASSURE YOU, SIR.
I GIVE YOU MY WORD AS A GENTLEMAN.
Скопировать
- Правду говорите?
Заверяю вас как спортсмен.
Надо подумать. "Кафе-бар".
- No kidding?
- Not at all, I know it.
I need to think about it. A cafe! I'll catch up with you.
Скопировать
- Нет!
Рита, заверяю вас, что толк из вас будет!
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться.
- No.
Rita, I promise you, you are good enough.
You see, it's difficult for you with someone like me but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in.
Скопировать
Я прибыл, чтобы вас подогнать.
Я заверяю вас, лорд Вейдер, мои люди работают в максимальном темпе.
Быть может, я смогу найти новые способы их подбодрить.
I'm here to put you back on schedule.
I assure you, Lord Vader, my men are working as fast as they can.
Perhaps I can find new ways to motivate them.
Скопировать
Ты так легко меня не одурачишь.
Я заверяю вас, что мы - не иллюзия.
О, как удобно.
You won't fool me that easily.
I assure you we are not a deception.
Oh, how convenient.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заверять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заверять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение