Перевод "впечатлительный" на английский

Русский
English
0 / 30
впечатлительныйsensitive impressionable
Произношение впечатлительный

впечатлительный – 30 результатов перевода

Была одна вульгарная временная секретарша.
Вечно трясла сиськами перед самыми впечатлительными стажёрами.
"Дорогой Алекс, не могу дождаться вечера, когда ты снова доберёшся до моих грудей.
There was a tarty little temp called Karen.
Always waggling her tits at the more impressionable articled clerks.
"Darling Alex, can't wait till tonight when you can strip my assets again.
Скопировать
Поэтому был весьма толстокожим, а ведь я его дочь.
- Я не так впечатлительна, как Вы думаете.
- Тогда моя задача облегчается.
You can't do that with thin skin in eye, I'm my father's daughter.
I am not as sensitive as you might think.
Then that makes my task a little easier.
Скопировать
- И после этого нам сразу же захотелось!
. - Мы такие впечатлительные!
- Да, такова современная молодежь!
- Hi, Mom!
Bye!
Fuckin' piss-trickers.
Скопировать
Я сейчас заплачу.
- Я очень впечатлительный.
- Остановите машину.
You'll have me crying.
- I'm a very sensitive man.
- Get out of this car.
Скопировать
Мне не позволяют смотреть фильмы ужасов, или даже читать комиксы.
или есть пищу с глютеном: я слишком впечатлительная.
- Почему-то меня это не удивляет.
I'm not allowed to watch horror movies, or technically, to read comics.
Or to eat foods with gIuten-- I'm too impressionable.
- Why doesn't that surprise me?
Скопировать
Иногда я думаю что нет смысла жить дальше.
Вы впечатлительны.
Я уверен что ваши неприятности являются только временными.
There are times when I think life's not worth living.
You're oversensitive.
I'm sure that your troubles are only temporary.
Скопировать
С молодыми людьми это часто бывает, миссис Берлинг.
Они самые впечатлительные.
Ты выглядишь усталой, дорогая.
We often do in the young ones, Missus Birling.
They're more impressionable.
You're looking tired, dear.
Скопировать
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
When I met her she was being treated following a severe shock, I loved her immediately and... I tried to convince myself that she was completely cured.
She seems well balanced to me, a little impressionable perhaps.
She has become fixated by the idea I no longer love her, that I still love my first wife and that Margaret's ghost is pursuing her.
Скопировать
А теперь?
Я менее впечатлительна.
К счастью.
What now?
I'm not so impressive now.
Fortunately.
Скопировать
М-о-й-р-а.
Когда моя мать была молодой и впечатлительной, это было очень стильное имя в плохих романах.
Я - ходячий пережиток прошлого.
M-O-I-R-A.
It was a very fashionable name in bad novels when my mother was young and impressionable.
I'm a throwback.
Скопировать
Он очень привлекательный мужчина.
Страстный, впечатлительный.
Но беспокойный, странный.
He's a very handsome man.
Passionate, intense.
But troubled, strange.
Скопировать
Он очень привлекательный мужчина.
Страстный, впечатлительный.
Но беспокойный, странный.
He's a very handsome man.
Passionate, intense.
But troubled, strange.
Скопировать
Хватитуказывать, что мне делать.
Он очень впечатлительный.
Считаешь, что пересаживать его из коляски в ванну и на толчок это все?
Don't be tellin' me what to do. You've told me what to do all my life.
Red, I don't care how you live, but he is a very impressionable little boy.
You think your only responsibility is gettin' his butt from the chair to the toilet!
Скопировать
Тринадцатилетнего ребёнка!
Впечатлительный, слабый, безоружный!
Здравствуйте, молодой человек.
A 1 3-year-old child.
Sensitive... delicate...defenceless!
Hello, young man.
Скопировать
Представляешь? ! ...
Очень она у меня впечатлительная.
Твоя как?
Can you imagine that?
She's so emotional.
What about yours?
Скопировать
Мы не виноваты.
И впечатлительные.
И что из этого? Что бы я ни сказал, он не согласен.
It's not our fault. We're naturally nervous.
And we're upset too. What is it now?
- Everything I say, he disagrees with.
Скопировать
Я сказал ему, что нелогично питать такие надежды.
Спок всегда был таким впечатлительным!
У это ромуланца Пардека нет поддержки на родине.
I told him that it was illogical to maintain such an expectation.
Spock was always so impressionable.
This Romulan Pardek had no support at home.
Скопировать
Чёрт её знает?
Может тоже впечатлительная.
Я ж детдомовский.
Who knows?
She might be.
I am from an orphanage.
Скопировать
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно! Слышите, Вы?
Вы излишне впечатлительны.
Вам надо привыкнуть.
This courage you pretend to is only inhumanity.
Go away.
You're obviously overemotional.
Скопировать
Мы не знали, чем была для Мартина жизнь.
Он был нервным и впечатлительным человеком.
Он был из тех людей, которые созданы для счастья.
I don't blame him really.
We knew nothing of it...
None of you can understand what life was like to Martin - he was so sensitive and nervy. He...
Скопировать
Не обращайте внимание на моего брата.
Но очень впечатлительные.
Да, сеньор, я это не сразу поняла.
Don't listen to my brother.
The girls are nice, but very emotive, impressionable.
Yes, I noticed.
Скопировать
Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Да, Олуэн, она моложе нас всех и очень впечатлительна.
Вы же видели, что с ней происходило перед уходом.
No, we mustn't soil her pure young mind.
Well, after all, she's younger than we are - and she's terribly sensitive.
You saw what happened to her just before they went.
Скопировать
Не видел до тех пор, пока не услышал о несчастном случае.
Я никогда не думал, что Сандра будет настолько впечатлительна.
Она кажется совсем другим человеком.
I didn't see them until I heard about the accident
I never thought Sandra would be so impressionable.
She seems like a different person. Not the same at all
Скопировать
И так как я не ходил в школу, мне и не надо. Она повела меня к доктору Кацу, который сказал, что я не такой, как другие.
Ты очень впечатлительный, Мохаммед.
Вот что отличает тебя от других.
Then she took me to doctor Katz, who said I might be very different...
You are a very sensitive child, Mohammed.
that's what makes you somewhat different from the rest...
Скопировать
Ты когда-нибудь воровал что-нибудь в "5-10" когда был ребенком? Нет.
Я был впечатлительным книжным ребенком.
Ага.
Hey, did you ever steal anything from a five-and-ten when you were a kid , I mean?
No. I'm the sensitive, bookish type.
Did you?
Скопировать
Бояться нечего.
Просто Момо очень впечатлительный.
Это никакая не болезнь. Поверьте мне как опытному доктору.
There's nothing to be afraid of. Momo's just a very sensitive child.
That's not an illness.
Take the word of an old doctor... the hardest things to cure aren't illnesses.
Скопировать
Вот что отличает тебя от других.
Впечатлительность - не так плохо, говорят.
Кем-то, о ком люди боялись даже говорить?
that's what makes you somewhat different from the rest...
Sensitivity is a rare thing these days.
Was my father a notorious bandit, Mr. Hamil?
Скопировать
А я потом 10 дней в себя прихожу.
. - Ты больно впечатлительный, Деде.
Думаешь?
They lose
I have to cheer up in 10 days
I'm unhappy
Скопировать
- Чего?
Если б я знала, что ты такой впечатлительный, то не поступила бы так с тобой.
Никогда больше так не делай!
- What?
Do not get so, man, if I knew you so impressive, would not do not it, OK?
Do not ever make it to me anymore!
Скопировать
И именно вы воспользовались пластинкой BBC со звуковыми эффектами, чтобы придать веса своим надуманным утверждениям.
И на впечатлительную овцу не могли не произвести впечатления ночные завывания ужасного монстра.
Это правда?
And you used a copy of BBC Sound Effects Volume Five to add weight to those fanciful claims.
An impressionable sheep could not but be convinced by "Terrible Monster".
Is this true?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов впечатлительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы впечатлительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение