Перевод "сложность" на английский
Произношение сложность
сложность – 30 результатов перевода
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
Скопировать
-А в чём же?
В сложностях.
Понятно.
- Of what, then?
- Of complications.
Look...
Скопировать
- Людям свойственно.
- Во всяком случае, Вы можете понять, какие сложности испытывает психиатрия.
Товарищ гид!
- It's justifiable that people forget.
- All in all, you can understand, what difficulties psychiatrists are facing in their work.
Comrade guide!
Скопировать
Ты был ошеломлен.
Ты мешкал с выстрелом в общей сложности две секунды.
Если бы я не мешкал, оно было бы мертво.
You were startled.
You delayed firing for a grand total of perhaps two seconds.
If I hadn't delayed, it would have been killed.
Скопировать
Возможно, оно может использовать гравитационные поля для движения.
И вам это не кажется высокой сложностью, мистер Спок?
Чрезвычайно эффективно, капитан.
It could possibly use gravitational fields for propulsion.
And you don't find that sophisticated, Mr. Spock?
Extremely efficient, captain.
Скопировать
Какой в этом прок, Николетта?
Может быть хватит нам всех этих сложностей и угрызений совести?
Я сказала неправду.
What good is that? Nicoletta...
Didn't we have enough complications, enough scruples?
I lied to you.
Скопировать
Такой маленький, что у вас не было своих секретов?
Да, с секретами были сложности.
- Но они были?
Too small for you to have secrets?
Well, secrets were a bit difficult.
- But possible?
Скопировать
Да.
Никаких сложностей.
Да.
Yes.
No complications.
Yes.
Скопировать
Буду через секунду!
- Я не хочу сложностей. - Что?
Есть старая поговорка, что первый покупатель - всегда наибольшая сложность.
Be with you in a second!
- I'm in no mood for trouble.
- What? There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble."
Скопировать
- Я не хочу сложностей. - Что?
Есть старая поговорка, что первый покупатель - всегда наибольшая сложность.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
- I'm in no mood for trouble.
- What? There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble."
But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Скопировать
У тебя действительно тяжелая биография.
Семнадцать раз судим, в общей сложности больше трех лет в тюрьме.
Затем в тридцать лет ты успокоился.
You've had a hard time of it until now.
In court 17 times, and over three years in prison.
Now at 30 you've settled down.
Скопировать
Располагайтесь, я вернусь через минутку.
А потом вы просветите меня о сложностях с KAR 120 C.
Освежающее скоро будет.
I'll only be a moment.
Then you can enlighten me on the intricacies of KAR 1 20 C.
Refreshments on the way.
Скопировать
Овца не создана для воздуха.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
A sheep is not a creature of the air.
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Скопировать
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Это связано со сложностью управления войсками.
А прожектора...
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
This is due to the complexity of directing the troops.
And the searchlights...
Скопировать
Да, но, я не могу восставать против брата Мураока.
Нынешнее ослабленное внимание Утимото, вторго приближённого к Сугихара, позже приведёт к сложностям в
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА
Well, but, I can't revolt against brother Muraoka.
Uchimoto is in second place to Sugihara, and his weak-kneed attitude at this time will cause complications in the Muraoka family's inheritance later, and will also be the future cause ofthe biggeststruggle in WesternJapan.
KURE CITY, HIROSHIMA
Скопировать
Ты мне нравишься.
Возможно, мы повторим это вновь, возможно - нет, но я не хочу никаких сложностей, понятно?
Кто здесь?
I like you.
We might or might not do this again, but no complications, understand?
Who's there?
Скопировать
Ты должна мне 35 франков.
Итого, в общей сложности - 118.
Уверен, что не ошибся?
You owe me 35 Frs.
That makes a total of 118.
You're sure you're not mistaking?
Скопировать
Господи Иисусе.
Нет, у меня тут были небольшие сложности.
Это было непросто.
Oh, Christ almighty.
No, I had a bit of aggravation, Tone.
It wasn't easy.
Скопировать
- Прекрасно.
Но есть одна сложность.
Мне показалось, что портье что-то заподозрил.
- That's fine.
But there's one thing.
The desk clerk seemed a little suspicious.
Скопировать
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
Она тебе нравится?
I had much bigger concerns. I had to organize a meeting with my antique collector, who was also a likely backer for the gallery I wanted to open.
preparations for all this went surprisingly quickly.
What do you think?
Скопировать
Это хорошее дело.
Я не хочу сложностей.
Поговорим позже.
It's a good deal.
I don't want complications.
We'll talk later.
Скопировать
Есть, сэр.
Скотти, у тебя будут какие-нибудь сложности?
Никаких.
Aye, aye, sir.
Scotty, will that present any problems for you?
None, sir.
Скопировать
Как и тогда, фигура и костюм вырезаются из отдельных секций
Количество отдельных частей определяется сложностью движений, требуемых от персонажа
Папагено - один из главных героев и его конструкция довольно сложна
And then the whole figure and his costume are cut out in individual sections.
The number of separate pieces does, of course, depend on the amount of movement that is required of the figure.
Papageno, being a particularly important character, is a particularly complex construction.
Скопировать
Доктор, я адвокат Ричарда Фокса.
Есть сложности со страховой компанией
Сейчас.
I'm Ryszard Fox' lawyer. You operated him and his brother, doctor.
- It's about the insurance company...
- One moment.
Скопировать
- Нет, спасибо, я не курю
А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности Не хотят вам выплачивать страховку?
Отказывать не отказывают, но крутят что-то.
Thank you, I don't smoke.
- In one word, the insurance company makes some difficulties.
- They don't want to pay out bounty? They refuse, then they don't, but they dodge.
Скопировать
Он одинокий волк.
С ним сложностей не возникнет.
Идзо Окада справится сам.
He's just a lone wolf.
No problem.
Tosa's Okada Izo will handle it.
Скопировать
"ретье, делом 'ааса занимаетс€ наш разведчик Ћадейников.
- ќсновна€ сложность, это положение Ћадейникова в стране.
- Ќеделю назад он обнаружил, что кто-то обследовал его портфель.
The third case involved Haas Ladeynikov our intelligence.
- The main difficulty is the situation in the country Ladeynikova.
- A week ago, he found that someone had examined his briefcase.
Скопировать
- Да. О боже!
- Потому она маленькая, но с ней больше сложностей.
Можно мне ещё вина, пожалуйста?
Oh, dear.
- So she's a little on the heavy side. - Of course.
Could I have some more wine?
Скопировать
Пусть она остается на столько, на сколько она захочет".
Та земля, которую я засеял, вино, которое я выжал, регистрационный взнос - в общей сложности 119 франков
И еще отказ от рынка!
"Let her stay as long as she wishes."
There's the land I planted, the wine I gave, the registration fee, a total of 119 francs.
Plus giving up the market!
Скопировать
{\cHFFFFFF}Скажи... {\cHFFFFFF}В какой именно момент... кем она себя считает?
я не очень люблю всякие сложности.
{\cHFFFFFF}Ты отрубаешь мне руку.
Tell me... At what precise moment does an individual stop being who he thinks he is?
You know, I don't like complications.
Cut off my arm.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сложность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сложность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
