Перевод "лишённый" на английский

Русский
English
0 / 30
лишённыйlacking void
Произношение лишённый

лишённый – 30 результатов перевода

Оно просто хочет.. больше мелочи.
Вот этого я держал лишённым мелочи более трёх дней.
- Мелочь! /
Look over here.
This one I've kept deprived of change for over three days.
What's it doing?
Скопировать
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества?
- Ты совершила тяжкий грех.
A child born outside of wedlock is a bastard.
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society?
- You committed a horrible sin.
Скопировать
-Ты - совсем не ужасный человек.
затягиваю парней в свою сеть, а потом заставляю их бросить свою мечту, пока их не останутся грустными и лишёнными
Да, ну, а как насчёт тебя?
-You are not a horrible person.
I am. I'm the worst kind of person because I suck these boys into my web, and then I make them give up their dreams until they're sad and dreamless and living in Boston.
Yeah. Well, what about you?
Скопировать
Но чтобы выдержать такие испытания мы, прежде всего, должны убить в себе страх.
Я стою здесь, перед вами, лишённый всякого страха.
Вера?
But if we are to be prepared for it, we must first shed our fear of it.
I stand here before you now truthfully unafraid.
Why?
Скопировать
Всё это чисто академические вопросы.
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы.
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей.
All these questions are purely academic.
Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas.
Скопировать
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай?
- Алан, могу я... 43 человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики
Сейчас своей казни ждут два человека, в этот день... адвокаты которых спали во время перекрёстного допроса.
Did you know Texas has the highest per capita incarceration rate in the world, including in China?
Forty-three people, Governor, that you executed were represented by lawyers at one time disbarred or sanctioned.
There are two men on death row right now, on this day, whose lawyers fell asleep during their cross-examination.
Скопировать
А я решил, что ты не выйдешь ещё и завтра и послезавтра.
Лишённые увольнения остаются в казарме.
Все остальные - на выход!
Then you won't go tomorrow, either!
Shut-ins stay in the barracks!
Everyone else outside!
Скопировать
Просто я не лесбиянка.
И не один из растущего легиона лишённых хуя педиков, которые думают, что подражая вот им, они обретут
Значит, тебе лучше быть одному, чем быть с единственным человеком, который любил тебя так сильно, что почти смирился со всем твоим дерьмом...
I'M NOT A DYKE.
OR ONE OF THE GROWING LEGIONS OF DICKLESS FAGS WHO THINK THAT BY IMIT- ATING THEM, THEY'RE GOING TO FIND TRUE HAPPINESS.
SO YOU'D RATHER BE ALONE, THAN BE WITH THE ONE PERSON WHO LOVED YOU ENOUGH TO ALMOST PUT UP WITH ALL YOUR BULLSHIT...
Скопировать
И я не имел ввиду штат, Я имел ввиду горнодобывающую компанию.
- Боб Расселл лишён харизмы.
- Мы обсуждаем этот список?
And I don't mean the state. I mean the mining company.
-Bob Russell is not presidential.
-Are we discussing the list?
Скопировать
- Сожалею, что вы были лишены этого.
- Я, безусловно, был лишён.
Я не представлял, что эти животные могут быть столь... заинтересованы в нас, так близки нам.
Well, I'm sorry you've been deprived.
Well, clearly I've been deprived.
I didn't realize that these animals cold become so... interested in us, so close to us.
Скопировать
Я должен всё снести.
О, скольких благ, Доступных каждому, лишён король!
А много ль радостей ему доступно — Таких, каких бы каждый не имел, Коль пышность исключить?
We must bear all.
What infinite heart's-ease must kings forego, that private men enjoy!
And what have kings, that privates have not too, save ceremony?
Скопировать
Узнал я, от французской хвори Нелль В больнице умерла.
И я теперь прибежища лишён.
Я стал стареть, и выбивают честь Дубинкой из моих усталых членов.
News have I, that my Nell lies dead in the hospital of the malady of France.
And there my rendezvous is quite cut off.
Old do I wax; and from my weary limbs honour is cudgelled.
Скопировать
И так мой рассерженный отец воскликнул:
"Раз ты украл, ты будешь лишён грибов!"
Эти смертоносные грибы собрал наш глухонемой. В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов.
My angry father shouted...
"No mushrooms for a thief!"
The fatal vegetables had been picked by our deaf-mute... and that night, the house contained 11 corpses.
Скопировать
Стремясь к его увеличенью, Не потерять бы вовсе.
Ты сна лишён, блаженства всей природы.
Спи.
So I lose none in seeking to augment.
You lack the season of all natures.
Sleep.
Скопировать
- Парни Райкера замучали его.
- А может он просто не лишён рассудка.
- Что вы делали в городе?
- Ryker's boys bluffed him out.
- Maybe he had sense.
- What were you doing in town?
Скопировать
Я преданно служу вашей семье уже 15 лет.
Поймите, для меня наказание видеть свою дочь, лишённую девственности вашим сыном.
- Ну же, Андре. - Лишённую девственности!
Understand my anguish... seeing my daughter deflowered by your son.
- Come now, Andre.
If you don't put a stop to this, she'll be deflowered!
Скопировать
Поймите, для меня наказание видеть свою дочь, лишённую девственности вашим сыном.
. - Лишённую девственности!
Если этому не положить конец, она будет лишена девственности.
- Come now, Andre.
If you don't put a stop to this, she'll be deflowered!
Deflowered. But we'll take care of it.
Скопировать
У вас есть эмоции.
Я же совершенно лишён чувств.
Тогда почему вы сами не убьёте того человека?
You have emotions.
I am entirely devoid of feeling.
Then why don't you kill this man yourself?
Скопировать
На самом деле меня не интересуют мои ровесники.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
Согласен.
Actually, I don't much care for young men, never did.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
I quite agree.
Скопировать
Похоже, наши гости начали вечеринку.
Нам нужно быть терпеливыми с ними, они мужчины, лишённые свободы.
Мы похитили их, не стоит воображать, что они рады.
Looks like our guests have started a party.
We should be patient with them, they're males deprived of liberty.
We've kidnapped them, we can't imagine they'd be happy about it.
Скопировать
Это невозможно.
Может, этот пруд и бесконечен, но они скрючатся и умрут, лишённые возможности двигаться.
Бедные их спины.
That's impossible.
Infinite this pond may be... they'll curl up and end up motionless.
Bad for their backs.
Скопировать
Вам что-нибудь известно об участии Уиндома Эрла в проекте "Голубая Книга"?
После исчезновения я был лишён допуска к секретным материалам.
В том числе допуска к досье "Голубая Книга"?
I need to know everything that there is to know about Windom Earle's work with Project Blue Book.
My security clearance was revoked shortly after my disappearance.
And your ability to access these Blue Book files?
Скопировать
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Народ в Нью-Йорке не представляет, чего лишён.
Знаешь, мы бы могли стать нью-йоркским летним центром искусства.
I'm happy here.
Those people in New York don't know what they're missing.
We could become the summer art center of New York.
Скопировать
А что ваша дочь Джамила?
Она тоже, лишённая матери девочка
Не упоминай имя моей дочери.
What about your daughter Jamila?
She's also a motherless girl
Don't mention my daughter's name.
Скопировать
Как насчёт выбора?
Ведь он лишён выбора, не так ли?
Самосохранение.
Choice!
The boy has no real choice, has he?
Self-interest.
Скопировать
Бог мой, да ты либерал с обливающимся кровью сердцем, Пол.
Да, оно обливается кровью за тех, кто лишён привилегий.
Эти лишённые нам уже все мозги проели.
Christ. You're such a bleeding-heart liberal.
For the underprivileged, yeah.
The underprivileged are beating our brains out.
Скопировать
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm eats at his vitals.
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
Скопировать
Но решение наконец принято.
что заяц совершил какие-либо преступления, которые могут приводить к аресту, то заяц... не может быть лишён
Верховный суд Хельсинки счёл необходимым одобрить запрос на сохранении прав на уход за зайцем
A choice has been made after all
Since there haven't been an indictment towards the tame hare, - that belongs to the all too quickly judged Vatanen, - and that there's no reason to believe that it has committed any crime, that could lead to an arrest or imprisonment and since the hare...
therefore can't be placed - in custody together with Vatanen, - the Helsinki high council has deemed it necessary to authorize a request for him to have his hare together with him in custody and also decide to leave the hare -
Скопировать
Да, оно обливается кровью за тех, кто лишён привилегий.
Эти лишённые нам уже все мозги проели.
Я бы их всех по лагерям распихал.
For the underprivileged, yeah.
The underprivileged are beating our brains out.
I say, stick them in concentration camps.
Скопировать
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
буржуазии, без шанса на побег, в конце концов, дожив лет до сорока семи, он напал на счастливую и не лишённую
Он решил, что его пятидесятый день рождения будет тем днём, когда он позволит себе покончить с собой.
The vital force of bourgeoisie is based on this. Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation. Many artists are of his kind.
These persons all have two souls, two beings within them. the capacity for happiness and the capacity for suffering. Finally, as he was approaching the age of 47, a happy and not unhumorous idea came to him,
as it meant he was approaching the age of 50. He started considering the idea of suicide.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лишённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лишённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение