Перевод "refusal" на русский
Произношение refusal (рифьюзол) :
ɹɪfjˈuːzəl
рифьюзол транскрипция – 30 результатов перевода
- I would like to ask as well.
- This idiotic placidity of yours, your refusal to do anything to protect yourselves.
We have already answered that question.
- задать пару вопросов.
- Это ваше идиотское спокойствие, отказ принять меры, чтобы себя защитить.
Мы уже ответили на данный вопрос.
Скопировать
I don't know whether I'm better or worse than anyone else.
If he weren't going so far away, I would have understood your own and your husband's refusal.
I refuse for my own sake, not for my husband's.
Не знаю, хуже я других или лучше.
Если бь он не уезжал так далеко, я поняла бь ваш отказ и вашего мужа тоже.
Я не для мужа, я для себя не хочу.
Скопировать
You see, you don't even know who you are
Christianity is the refusal of self- knowledge; it's the death of language
Are you going to keep your traps shut?
Видите, Вы даже не знаете, кто Вы.
Христианство - это отказ от самопознания, это смерть языка.
Вы заткнетесь когда-нибудь или нет?
Скопировать
All the other Troglytes are completely dominated by them.
It's the Disruptors who are responsible for their refusal to continue mining for zenite.
They agreed to the delivery.
Остальные троглиты полностью под их влиянием.
Именно дизраптеры виновны в том, что троглиты отказались от дальнейших разработок зенайта.
Они согласились предоставить груз.
Скопировать
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
The refusal to observe, wear or respond to his number.
- Sir, you approve the proceedings?
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
Несогласии соблюдать, носить или откликаться на свой номер.
- Сэр, вы утверждаете разбирательство? - Я... наблюдаю за ним.
Скопировать
It's not like the old days, when we could do anything we wanted.
A refusal is not the act of a friend.
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them.
Это не старые добрые времена... когда мы могли делать все, что захотим.
Друг никогда не откажет.
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.
Скопировать
I won't lower the screens.
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
I can have you sent to a penal colony for this.
Я не уберу экраны.
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
Я могу отправить вас в исправительную колонию за это.
Скопировать
Kennedy... Kennedy... Kennedy...
Your continued narrow-minded refusal to believe in Over The Hill is possibly costing us a better life
Over The Hill, my ass.
Кеннеди, Кеннеди...
Твое продолжительное предвзятое неверие в существование Овер Хилла, возможно стоит нам гораздо лучшей жизни.
Заоверхиль мою задницу.
Скопировать
Right.
Now, my idea for this little trick you pulled was three days' suspension and refusal of your prom tickets
That'd get you where you live, wouldn't it?
Вернo.
Я хoтела в наказание за вашу выхoдку oтстранить вас oт занятий на три дня и не пустить вас на выпускнoй бал.
Этo бы пo вам бoльнo ударилo, да?
Скопировать
That's up to all of you.
Punishment for skipping detention is three days' suspension and refusal of your prom tickets.
Any other thoughts?
Решение принимать всем вам.
За прoпуск дoпoлнительньых занятий - oтстранение oт шкoлы на три дня и недoпуск на выпускнoй бал.
Есть еще вoзражения?
Скопировать
I can't help wondering whether I could have fought harder.
It was your absolute refusal to surrender which defeated him.
You cannot ask more of yourself than that.
Я все время спрашиваю себя, могла ли я сопротивляться сильнее.
Ваш решительный отказ сдаться одержал над ним победу.
Вы не можете требовать от себя большего.
Скопировать
Yes. Now, if I understand it correctly, your partner is the actual expert?
Yes, and I feel that I must apologize for his refusal to speak with you, Mr.
- The Lonely Buddha is one of my favorite novels.
Если я правильно понял, то ваш напарник более опытен?
Да, я должна извиниться за его отказ в разговоре с вами, Мистер Чанг. Но я, вероятно, не была бы собой, если бы ни была поклонником вашей работы. - O!
- Одинокий Будда - один из моих любимых романов.
Скопировать
Aye, sir.
Captain, as a Major in the Bajoran Militia I must officially protest Starfleet's refusal to turn over
Your protest is duly noted.
Есть, сэр.
Капитан, как майор баджорской Милиции, я должна выступить с официальным протестом против отказа Звездного Флота вернуть станцию под мое руководство.
Ваш протест должным образом рассмотрен.
Скопировать
Dudley what do you want?
Look, lad, I admire your refusal to testify and your loyalty to your partner.
I admire you as a policeman and your adherence to violence as a necessary adjunct to the job.
Дадли, что ты хочешь?
Слушай парень, я уважаю тебя за то, что ты отказался доносить. За верность своим партнёрам.
Я уважаю тебя, как полицейского за умение пользоваться насилием, когда это нужно для работы.
Скопировать
'My mother leant herself to the photograph.
Fearing refusal would turn to attitude, she triumphed over this ordeal of placing herself in front of
Now you.
Моя мать склонилась над на фотографией.
Не смотря, на страх разрыва отношений... Она одержала победу в этом испытанию перед объективом
Теперь вы.
Скопировать
I was hoping to spend Christmas with my family.
I hardly need say, Chinnery, that we at the university would take a very dim view of any refusal.
Not to mention the matter of your fellowship.
Я надеялся провести Рождество со своей семьей.
Я вынужден отметить, Чиннери, что мы в университете очень отрицательно смотрим на подобного рода отказы.
И не стоит обращать внимания на ваших приятелей.
Скопировать
Now, a rebuttal from President McNeal.
The people of Earth remain united in my refusal to hand over myself.
Total annihilation is a small price to pay compared with--
А теперь ответная речь президента Мак Нила.
Люди Земли остаются сплоченными в моем отказе выдать себя.
Полное уничтожение – это ничтожно малая цена по сравнению--
Скопировать
Regarding the Guaicuru Indians, I'm optimistic about a peace treaty.
Despite the refusal of our offers to help them build a settlement...
Holy Mother of God!
я очень оптимистично настроен на счет мирного договора с индейцами Гуайкуру.
Несмотря на их отказ от помощи в постройке поселения... я думаю, мы скоро преуспеем в перевоспитании индейцев.
Матерь божья!
Скопировать
It has changed very little.
The refusal of Superintendent Boucher to further investigate the death had angered me.
So it was that in the company of Virginie, I began my own inquiries.
Он совсем не изменился.
Отказ суперинтенданта Буше вести дальнейшее расследование по делу Дерула рассердил меня.
Поэтому в компании Виржинии я начал свое собственное расследование.
Скопировать
If you spoke in line with our authority I would say nothing.
But you offer him complicity, that reinforces him... in his refusal of any verbal communication.
Listen doctor, I don't understand.
Если бы Вы при разговорах с ним руководствовались нашими методиками, я не имел бы ничего против.
Но Вы предлагаете ему сочувствие, а это укрепляет его... в отказе от любых устных коммуникаций.
Послушайте доктор, я не понимаю.
Скопировать
Sit down.
When I examine him, his refusal to communicate is total, Not to mention the violence.
For me it was important once we decided to keep the child here, that I establish a classic system of reward.
Сядьте.
Когда я хочу обследовать его, он категорически отказывается общаться, еще и выказывает агрессию.
Раз мы держим ребенка здесь, то для меня важно, что стандартную систему поощрений определяю я.
Скопировать
I believe in giving credit where credit's due.
And I believe I'm the impetus behind your refusal to wed.
If I'm so nuts about you, then why am I having sex with an Asian design major?
Я верю, что человек не будет делать вложения, не надеясь на дивиденды.
И я верю, что я и есть причина твоего отказа выходить за него.
Ну, если уж я так тебя люблю, тогда почему я трахаюсь с восточным дизайнером?
Скопировать
Upon my word, your hope is an extraordinary one in view of my declaration.
I was perfectly serious in my refusal.
You could not make me happy, and I am the last woman who could make you so.
Мне кажется, ваша надежда выглядит несколько странной после моего заявления.
Я решительно серьезна в моем отказе.
Вы не можете оставить мое счастье, и я убеждена, что я не та женщина, которая может вас устроить.
Скопировать
- I could not be more delighted.
I will brook no refusal.
Let us strike hands on the bargain.
- Я очень рада.
И никаких отказов.
Так и договоримся.
Скопировать
What are the charges?
Refusal to answer questions may be construed as guilt.
I demand to know what I'm being accused of.
В чем вы меня обвиняете?
Вы имеете право сохранять молчание, но такое поведение убедит суд в вашей виновности.
Я требую ответов на свои вопросы! В чем вы меня обвиняете?
Скопировать
Do you wish me to stay so long?
I will take no refusal.
Diary. 30th May, 1897.
Вы хотите, чтобы я остался здесь на такой долгий срок?
Отказа я не приму.
Дневник. 30 мая 1897 г.
Скопировать
You have to trust eachother.
Refusal to fly will put you back in prison.
Anyone who wants to stay, please step forward.
Вы должны доверять друг другу.
Отказ от полетов приведет вас обратно в тюрьму.
Кто хочет остаться, выйдите вперед.
Скопировать
And being raised without a mother, the hardness of your heart... is understandable as well.
Your refusal to even pretend that you loved or respected me... all these I forgive.
But your failure to write, to telephone, to reenter my Life in any way... has left me without a son.
И твое воспитание без матери, и черствость твоего сердца, мне понятны.
Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю.
Но твой отказ написать, позвонить мне или попытаться вернуться в мою жизнь, оставил меня без сына.
Скопировать
Cardinal Jaros, may I present Father Philip Lamont, Society of Jesus?
Would you care to explain your refusal to accept this task?
I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy.
Кардинал джарос,я могу представить отца филиппа Ламонта,общество иисуса?
Вы хотели бы обьяснить ваш отказаз Принять эту задачу?
Я должен быть освобожден от всех пасторальных Обязаностей.я не достоен.
Скопировать
He took it very badly. "It's an order," he said.
So there it is, refusal to obey orders in front of the enemy.
I don't know what came over me. I gave the general a good blow. It was a good blow!
Тогда он страшно разозлился.
"Это приказ!" - кричал он. Стал угрожать мне военным трибуналом.
Ну и так далее, и тут я влепил генералу пощёчину.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов refusal (рифьюзол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refusal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифьюзол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
