Перевод "the prophets" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
prophetsпровидец пророк вещий пророческий прорицатель
Произношение the prophets (зе профитс) :
ðə pɹˈɒfɪts

зе профитс транскрипция – 30 результатов перевода

Caiaphas, my friend I know you sympathize
Why are we the prophets Why am I the one
Who sees the sad solution Knows what must be done
Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне.
Почему мы должны быть пророками? Почему я должен быть им?
Кто предвидит печальный исход, тот знает, что надо делать.
Скопировать
I was just thinking about Zocal's Third Prophecy.
It said only someone who had been touched by the Prophets... could find the ruins of B'hala.
No pressure.
Я как раз думала о Третьем Пророчестве Зокала.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
И никакого давления.
Скопировать
What is it, Emissary?
Have the Prophets revealed something to you?
Locusts... they'll destroy Bajor unless it stands alone.
Что такое, Эмиссар?
Пророки что-то вам открыли?
Саранча... она уничтожит Бэйджор, если он не останется в стороне.
Скопировать
Hell, I don't know what I had but it felt... wonderful.
The Prophets chose well when they made you their Emissary.
So how does it all fit together?
Черт, не знаю, что это было, но оно было... великолепно.
Пророки выбрали правильно, когда сделали вас своим Эмиссаром.
И как же оно всё складывается вместе?
Скопировать
It's a sign.
A sign from the Prophets.
I wonder if the Prophets can help us find quarters for Captain Rifkin.
Это знак.
Знак от Пророков.
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Скопировать
A sign from the Prophets.
I wonder if the Prophets can help us find quarters for Captain Rifkin.
I hope I'm not interrupting.
Знак от Пророков.
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Надеюсь, я ничему не помешала.
Скопировать
I know that now.
Only someone touched by the Prophets could have found B'hala.
Does that mean you're not going to try to block Bajor's admittance into the Federation?
Теперь я это знаю.
Только кто-то, кого коснулись Пророки, мог найти Б'Халу.
Значит ли это, что вы не станете пытаться помешать приему Бэйджора в Федерацию?
Скопировать
That you saved Bajor single-handedly.
Perhaps you forget, Major the Cardassians arrested any Bajoran found to be teaching the word of the Prophets
I was in a Cardassian prison camp for five years and I can remember each and every beating I suffered and while you had your weapons to protect you all I had was my faith and my courage.
Что вы единолично спасли Бэйджор.
Возможно, вы забыли, майор, что кардассианцы арестовывали любого баджорца, который нес слово Пророков.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры, и моей смелости.
Скопировать
They cannot understand.
Since when did you believe in the Prophets?
What I believe in... is faith.
Они не поймут.
С каких это пор ты веришь в Пророков?
Во что я верю... так это в веру.
Скопировать
That I'm sure of.
Are you speaking as a Starfleet Captain or as the Emissary of the Prophets?
Both.
В этом я уверен.
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Как оба.
Скопировать
Why would anyone want to kill the wormhole aliens?
Everyone has enemies, even the Prophets.
That's right.
зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
Враги есть у всех, даже у Пророков.
Верно.
Скопировать
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed.
I await the will of the Prophets.
Yes.
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
Я полагаюсь на волю Пророков.
Да.
Скопировать
He is the Emissary.
The Prophets will take care of him.
With all due respect, Major I'd rather see Julian take care of him.
Он - Эмиссар.
Пророки о нем позаботятся.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
Скопировать
With all due respect, Major I'd rather see Julian take care of him.
Chief, I know you're worried but the Prophets are leading the Emissary on this path for a reason.
Do not attempt to convince them, Major.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
Шеф, я знаю, вы волнуетесь, но Пророки ведут Эмиссара по этому пути не без причины.
Не пытайтесь их убедить, майор.
Скопировать
As you wish.
May the Prophets reveal their wisdom to you, Emissary.
He's already an hour late.
Как пожелаете.
Пусть Пророки откроют вам свою мудрость, Эмиссар.
Он опаздывает уже на час.
Скопировать
He's still in surgery.
I hope the Prophets will forgive us.
We never should have allowed the Federation to interfere with the Emissary's visions.
Он еще на операции.
Надеюсь, Пророки нас простят.
Мы не должны были позволять Федерации вмешиваться в видения Эмиссара.
Скопировать
What would you have done in his place?
I would trust the Prophets.
Maybe we're the ones who need to trust the Prophets.
Как бы вы поступили на его месте?
Я бы доверилась Пророкам.
Может, именно мы должны довериться Пророкам.
Скопировать
I would trust the Prophets.
Maybe we're the ones who need to trust the Prophets.
For all we know, this is part of their plan.
Я бы доверилась Пророкам.
Может, именно мы должны довериться Пророкам.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Скопировать
The time for sharing is over.
May the Prophets guide you toward the path of happiness.
And may they walk with you always.
Время делить закончилось.
Пусть Пророки ведут тебя по пути счастья.
И пусть они всегда будут с тобой.
Скопировать
I was in a Cardassian prison camp for five years and I can remember each and every beating I suffered and while you had your weapons to protect you all I had was my faith and my courage.
Walk with the Prophets, child.
I know I will.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры, и моей смелости.
Иди с Пророками, дитя.
Я знаю, я буду.
Скопировать
I guess I am.
Part of me was hoping that the Prophets were behind it that they were finally going to show themselves
I prefer Klingon beliefs.
Думаю, что да.
Часть меня надеялась, что за этим были Пророки, что они, наконец, покажутся баджорцам.
Я предпочитаю клингонские верования.
Скопировать
For all we know, the Bajorans are right.
Maybe it is a message from the Prophets.
Emissary.
Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы.
Возможно, это сообщение от Пророков.
Эмиссар.
Скопировать
Hmm. If it is, they didn't tell me.
Maybe the Prophets don't recognize you with the new beard.
There must be a scientific explanation for this.
Если так, мне они не сказали.
Возможно, Пророки не узнают тебя с новой бородой.
Этому должно быть научное объяснение.
Скопировать
Tell them I need to meet with them immediately.
As a Starfleet Captain or as the Emissary of the Prophets?
Both.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Как капитан Звездного Флота, ли как Эмиссар Пророков?
Оба.
Скопировать
Guidance, insights, loopholes... I'll take anything I can get.
And what do the Prophets tell you?
That I have a long way to go before I can make sense of their prophecies.
Наставления, озарения, лазейку - я воспользуюсь всем, чем смогу.
И что вам говорят Пророки?
Что мне нужно пройти долгий путь прежде, чем я пойму смысл любого из их пророчеств.
Скопировать
That's sweet, but I'm not going to judge you.
I meant the Prophets.
- What do I say to them?
Это очень мило, но я не собираюсь осуждать тебя.
Знаю. Я имею в виду Пророков.
Что я им скажу?
Скопировать
Your "pagh" is strong.
You are ready to face the will of the Prophets.
Come.
Твоя паа сильна.
Ты готов лицезреть волю Пророков.
Приди же.
Скопировать
Now... I have a new task for you.
The Dominion is evil and the Prophets tell us that evil must be opposed.
You'll get no argument from me, Vedek but protests and demonstrations aren't going to change anything.
А теперь... у меня для тебя новое задание.
Доминион - это зло, а Пророки говорят нам, что злу надо противостоять.
Я не буду спорить, ведек, но протесты и демонстрации ничего не изменят.
Скопировать
I didn't really do anything.
was in the Bajoran shrine meditating and he burst in, stark-naked, fell to his knees crying out to the
Morn... of all people.
По правде, я ничего не сделала.
Я медитировала в баджорской часовне, когда он вломился туда абсолютно голый, упал на колени и начал молить Пророков о защите.
Морн... из всех людей.
Скопировать
How could I know until I tried?
By the Prophets, Odo I wasn't even sure you were a life-form.
I wasn't sure about you either.
Как иначе я мог узнать, если не из опыта?
Ради Пророков, Одо я не был даже уверен, что ты живое существо.
А я - что вы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the prophets (зе профитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the prophets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе профитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение