Перевод "the prophets" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
prophetsпровидец пророк вещий пророческий прорицатель
Произношение the prophets (зе профитс) :
ðə pɹˈɒfɪts

зе профитс транскрипция – 30 результатов перевода

scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
And I ask myself, what are these things?
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
И я спросил себя: "Что все это означает?
Скопировать
- The Celestial Temple?
Tradition says the Orbs were sent by the Prophets to teach us.
What we have learned has shaped our theology.
- Небесный Храм?
Вера гласит, что Сферы посланы нам Пророками, чтобы учить нас.
То, что мы узнали, сформировало нашу теологию.
Скопировать
Excuse me.
By entities, do you not mean the Prophets?
Yes, on Bajor, the entities are worshipped as prophets.
Простите.
Под "существами" разве вы не имеете в виду Пророков?
Да, на Бэйджоре этих существ почитают как пророков.
Скопировать
This explains how a ship at impulse can safely pass through without...
Ships are safely guided through the passage by the hands of the Prophets.
In a manner of speaking.
Это объясняет, как корабль на импульсе может безопасно пролететь насквозь без...
Корабли безопасно направляются через проход руками Пророков.
Есть и такое мнение, да.
Скопировать
I can't tell you how much I've looked forward to this moment.
I'm honoured to meet the Emissary to the Prophets.
Had I known of your visit, Vedek Winn, I would have greeted you sooner.
Я не могу выразить, как я ждала этого момента.
Я удостоилась встречи с Эмиссаром Пророков.
Если бы я знал о вашем визите, ведек Винн я бы поприветствовал вас раньше.
Скопировать
I'm not sure I'm comfortable in that role.
The course the Prophets choose for us may not always be comfortable.
But we must follow it.
Я не уверен, что мне удобно в этой роли.
Путь, который Пророки выбирают для нас, может не всегда быть удобен.
Но мы должны следовать ему.
Скопировать
It's important we resolve your problems with the school.
The Prophets have spoken to me through the Orbs, Emissary.
I understand my duty to defend the Bajoran faith.
Важно, чтобы мы решили проблемы со школой.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
Я понимаю мою обязанность защищать баджорскую веру.
Скопировать
Let's go.
- Seek the Prophets.
- l'll seek you...
Пойдем!
- Да обратитесь к Пророкам!
- Сейчас как обращу...
Скопировать
The Bajorans survived the Cardassian occupation because of their faith.
The Prophets were their only source of hope and courage.
There were no Prophets.
На протяжении 50ти лет единственная вещь, которая помогла баджорцам пережить кардассианскую оккупацию - их вера.
Пророки были их единственным источником надежды и мужества.
Нет никаких Пророков.
Скопировать
I had no other ambition but to grow the planet's loveliest Felaran bromeliads.
Unfortunately, the Prophets did not allow me that peaceful life.
I understand my friend Vedek Winn has brought her blessings to your station.
Все мои амбиции ограничивались выращиванием самых красивых феларанских бромелиад на планете.
К сожалению, Пророки не позволили мне этой мирной жизни.
Я так понимаю, мой друг ведек Винн прибыла благословить станцию.
Скопировать
Today, I am only a Vedek.
If the Prophets will it, someday I may be Kai and I can be a better friend to you then.
In other words, being my friend now might hurt your chances.
Сегодня я всего лишь ведек.
Дадут Пророки - я стану Каем, и тогда я смогу лучше поддержать вас.
Другими словами, поддержав меня сейчас, вы повредите своим шансам.
Скопировать
In other words, being my friend now might hurt your chances.
The Prophets teach us patience.
It appears they also teach you politics.
Другими словами, поддержав меня сейчас, вы повредите своим шансам.
Пророки учат нас терпению.
Похоже, они еще учат вас политике.
Скопировать
The Prophets have been kind today.
The Prophets had nothing to do with what happened.
This was the work of a disturbed and violent mind who listened to you, not the Prophets.
Пророки были добры сегодня.
Пророки не имеют никакого отношения к тому, что случилось.
Это работа неуравновешенного и жестокого ума, который слушал вас, не Пророков.
Скопировать
The Commander of this station is.
May the Prophets forgive you for abandoning them.
You claim the Prophets as your personal constituency, Vedek Winn.
Коммандер этой станции считает.
Пусть Пророки простят, что вы отреклись от них.
Вы претендуете на право говорить за Пророков, ведек Винн.
Скопировать
May the Prophets forgive you for abandoning them.
You claim the Prophets as your personal constituency, Vedek Winn.
I'm not convinced that's justified.
Пусть Пророки простят, что вы отреклись от них.
Вы претендуете на право говорить за Пророков, ведек Винн.
Я не уверен, что это обосновано.
Скопировать
No!
The Prophets spoke.
I answered their call.
Нет!
Пророки говорили.
Я ответила на их призыв.
Скопировать
I answered their call.
The Prophets spoke!
I answered their call!
Я ответила на их призыв.
Пророки говорили!
Я ответила на их призыв!
Скопировать
Get me Admiral Chekote at Starfleet Command.
I feel the Prophets smiling on me today, Vedek.
The prophets have rarely encountered a "pagh" as forceful as yours, Minister Jaro.
Свяжите меня с адмиралом Чекоте из Командования Звездного Флота.
Я чувствую, как Пророки мне сегодня улыбаются, ведек.
Пророки редко встречались с па, такой сильной, как ваша, министр Джаро.
Скопировать
You stand for a return... to orthodox values, as do I.
We're a match made by the Prophets.
I wish there were more with that opinion.
Вы хотите вернуть... традиционные ценности, так же, как и я.
Мы - партия, созданная Пророками.
Я бы хотела, чтобы больше людей считало так.
Скопировать
Bajor has much to learn from peace.
I'm afraid the Prophets won't forgive me.
They're waiting for you to forgive yourself.
Мирная жизнь должна ещё многому научить Баджор.
Я боюсь, что Пророки не простят меня.
Они просто ждут, чтобы ты сама себя простила.
Скопировать
Not me.
My parents follow the teachings of the Prophets.
- What do you think of Cardassians?
Только не мне.
Мои родители следуют учениям Пророков.
- А что вы думаете о кардассианцах?
Скопировать
- You're going nowhere.
- The Prophets sent you, didn't they?
- l beg your pardon?
- Вы никуда не пойдете.
- Пророки послали вас, не так ли?
- Прошу прощения?
Скопировать
Handcuffs and to the cell, carry on.
The prophets always pay for other people's sins.
Good night.
Наручники и в камеру, выполняйте.
Пророки всегда расплачиваются за чужие грехи.
Спокойной ночи.
Скопировать
I was just thinking about Zocal's Third Prophecy.
It said only someone who had been touched by the Prophets... could find the ruins of B'hala.
No pressure.
Я как раз думала о Третьем Пророчестве Зокала.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
И никакого давления.
Скопировать
Hell, I don't know what I had but it felt... wonderful.
The Prophets chose well when they made you their Emissary.
So how does it all fit together?
Черт, не знаю, что это было, но оно было... великолепно.
Пророки выбрали правильно, когда сделали вас своим Эмиссаром.
И как же оно всё складывается вместе?
Скопировать
A sign from the Prophets.
I wonder if the Prophets can help us find quarters for Captain Rifkin.
I hope I'm not interrupting.
Знак от Пророков.
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Надеюсь, я ничему не помешала.
Скопировать
That you saved Bajor single-handedly.
Perhaps you forget, Major the Cardassians arrested any Bajoran found to be teaching the word of the Prophets
I was in a Cardassian prison camp for five years and I can remember each and every beating I suffered and while you had your weapons to protect you all I had was my faith and my courage.
Что вы единолично спасли Бэйджор.
Возможно, вы забыли, майор, что кардассианцы арестовывали любого баджорца, который нес слово Пророков.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры, и моей смелости.
Скопировать
He is the Emissary.
The Prophets will take care of him.
With all due respect, Major I'd rather see Julian take care of him.
Он - Эмиссар.
Пророки о нем позаботятся.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
Скопировать
With all due respect, Major I'd rather see Julian take care of him.
Chief, I know you're worried but the Prophets are leading the Emissary on this path for a reason.
Do not attempt to convince them, Major.
При всем уважении, майор, лучше бы о нем позаботился Джулиан.
Шеф, я знаю, вы волнуетесь, но Пророки ведут Эмиссара по этому пути не без причины.
Не пытайтесь их убедить, майор.
Скопировать
He's still in surgery.
I hope the Prophets will forgive us.
We never should have allowed the Federation to interfere with the Emissary's visions.
Он еще на операции.
Надеюсь, Пророки нас простят.
Мы не должны были позволять Федерации вмешиваться в видения Эмиссара.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the prophets (зе профитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the prophets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе профитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение