Перевод "cruelties" на русский

English
Русский
0 / 30
crueltiesжестокость жестокосердие
Произношение cruelties (круолтиз) :
kɹˈuːəltiz

круолтиз транскрипция – 18 результатов перевода

The frightening problems.
The meannesses and the cruelties of the world.
How often I have wished that his mother be lived, or his father.
Пугающие проблемы.
Подлость и жестокость мира.
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
Скопировать
And the little Princess was called Rosemonde.
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
Маленькую принцессу звали Розамунда.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Скопировать
difficult to imagine how she should find herself in such desperate straits.
You imagine wealth insuIates one from life's cruelties.
-To a great extent, yes.
Не понимаю, как она могла дойти до такого отчаянного состояния.
-Полагаете, богатство - это панацея от жизненных невзгод?
-В какой-то степени - да.
Скопировать
Everywhere I look there's a pair of glasses. But when I want to go to the cinema, they've vanished.
It's one of life's real cruelties.
That's compared to, like, earthquakes in the Far East or testicular cancer, is it?
Но стоит мне собраться в кино, как они тут же исчезают.
Как все это неприятно.
Даже по сравнению с землетрясением на Дальнем Востоке и раком яичек?
Скопировать
If we can succeed in disrupting the supply... for even one day... one day... our cause will be won by human nature itself.
What about war, the everyday cruelties that are all gone now?
Replaced by the touch of Grammaton.
Если у нас получится прервать поставки... хотя бы на один день, то человеческая натура выиграет сама по себе.
А что с войной, с повседневной жестокостью, которые сейчас исчезли?
Заменим соприкасанием с Грамматоном.
Скопировать
Welcome to Safe House 46.
This man is guilty of various banal cruelties.
Assault. Rape.
Добро пожаловать в явочный дом 46.
Этот мужчина виновен в самых обычных преступлениях.
Вооруженное нападение.
Скопировать
The days themselves seemed to exist in a kind of perpetual twilight.
Life there was just a series of numbing cruelties and humiliations, all masquerading as something else
You weren't conceived in love, but in hate.
Дни сами по себе, казалось, были в сущности бесконечными сумерками.
Жизнь здесь была лишь чередой оцепеняющей жестокости и унижений, замаскированных под что-то другое.
Ты был зачат не в любви, а в ненависти.
Скопировать
You have, my lord.
Have I not rid it of the cruelties and injustices of the past?
You have.
Стали, милорд.
Разве я не избавился от жестоких пережитков прошлого?
Избавились.
Скопировать
And so you went in search of the father of your child, hein? To Vienna. So out of the way of your customary travels.
And together with this man, you agreed to investigate to see whether the cruelties of Lady Boynton, they
And you discovered that all of the children had been tormented.
И вы отправились в Вену, чтобы найти там отца своего единственного ребёнка, и это было для вас не обычное путешествие.
А потом вы и этот мужчина, вы решили... вместе разобраться, правдивы ли слухи о жестокости леди Бойнтон.
И вы узнали, что она мучает всех детей!
Скопировать
Nothing, but... Nothing, but let him die.
So I'm lying here, cursing God for all His cruelties.
Do you think God is losing any sleep?
Можно лишь дать ему умереть.
А я лежу и проклинаю Бога за его жестокость.
И, по-твоему, Богу не спится?
Скопировать
Nor by the least supply.
But it may expose our soldiers to additional cruelties and outrages.
The full fury of British rifle will be unleashed.
Не откроет врата для торговли.
Но она подтолкнет наших солдат к ещё большей жестокости и произволу.
Мы полностью развяжем руки британской армии.
Скопировать
Now the three of you.
The litany of cruelties you have endured, hein?
Well, the ceaseless humiliations.
А теперь, вы, трое.
Вам пришлось безропотно выносить такую жестокость...
Бесконечные унижения.
Скопировать
Life is a considerable test.
Having endured its random cruelties For 75 years, I see no reason for a make-up exam.
Do you have a better explanation?
Жизнь - длинная и сложная вещь.
Я не вижу причины устраивать выпускной экзамен 75 лет спустя.
У вас есть более хорошее объяснение?
Скопировать
I would have left you, you know... ..to live out your life...
..to repent your cruelties... ..if I were king.
Take away his books.
- Знаете, я бы оставил вас здесь. Жить своей жизнью.
Раскаиваться в своих злодеяниях. Будь я королем.
Заберите его книги.
Скопировать
Perhaps you have noticed.
They have suffered cruelties you cannot possibly imagine.
Sisters separated from brothers.
Как ты мог заметить.
Ты не представляешь, с какой жестокостью они сталкивались.
Когда сестер разлучают с братьями.
Скопировать
I know it can be very difficult.
What about mentioning the cruelties that I endured during my marriage or I could skip straight to the
I'm gonna go now. Mm-hmm.
- Я знаю, что это непросто.
Рассказать о жестокости, которой я подвергалась в браке? Или перейти прямо к неверности?
Мне пора идти.
Скопировать
Four words every divorce lawyer loves to hear, words that guarantee a big settlement.
And they are in no particular order, indignities, cruelties, desertion, and everyone's favorite, infidelity
I do remember those.
Это слова, которые любит всякий адвокат по разводам и которые гарантируют крупную сумму соглашения.
Они могут идти в разном порядке. "Оскорбление", "жестокость", "уход" и самое любимое слово - "неверность".
Это я могу запомнить.
Скопировать
What we've done was for our survival.
Not unlike the cruelties humans commit on each other, including your beloved Truss Jackson.
You don't know anything about him.
Мы делаем это, чтобы выжить.
Есть сходство с жестокостью, которую люди проявляют друг к другу, включая твоего любимого Трасса Джексона.
Ты о нём ничего не знаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cruelties (круолтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cruelties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить круолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение