Перевод "пророк" на английский

Русский
English
0 / 30
пророкprophet
Произношение пророк

пророк – 30 результатов перевода

Какой скетч?
Вы показывали скетч под названием "Магомет, обидчивый пророк"?
Это новый персонаж Тома Джитера.
What sketch?
You're doing a sketch tonight called "Mohammed, the Thin Skinned Prophet"?
That's a new character for Tom Jeter.
Скопировать
Если это произошло в течении одного из случаев потери сознания, ему не нужна была причина.
Нет, если будущее хочет смерти своего пророка номер один.
Значит ты думаешь, что они его контролировали снова?
If it happened during one of the blackouts, he wouldn't need a reason.
Not if the future wanted their number one prophet dead.
So you think they were controlling him again?
Скопировать
Сулейман.
Пророк Сулейман.
У него был дар Божий,
Suleyman.
The Prophet Suleyman.
He had the gift of God.
Скопировать
Обновление это здорово.
Мы слышали про рок.
Расширением репертуара - можно достичь новых целей. Люди, со временем, - могут найти это интересным.
Regeneration would be fine.
We've heard about rock.
By widening your repertoire - you may reach new target groups who then - with time may find the movement interesting.
Скопировать
Когда-то жил человек, понимавший язык птиц.
Это был пророк Сулейман.
Птицы несли ему вести со всех дальних стран.
There was once a man who knew what the birds say.
The prophet Suleyman.
The birds brought him news from afar.
Скопировать
Ну что, приступим?
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Well, shall we?
Then, as Solomon was anointed King by Zadok the priest and Nathan the prophet, so be thou anointed and consecrated King
over all the peoples whom the Lord thy God hath given thee to govern. And of all your possessions, wherever they may be.
Скопировать
- Мой отец... он не закончил столько вещей.
Хороший правитель не должен быть пророком. Даже божественный.
Хороший правитель должен быть внимателен к тем, кем он правит.
Muad'Dib has dissolved, but his chrysknife has not.
Stil, a new path must be taken... one that may require me to demystify my own father.
To destroy his legacy.
Скопировать
Мисс Скарлетт!
Сэм, Илайя, Пророк, Апостол.
Я так рада вас видеть.
It's Miss Scarlett!
Sam, Elijah, Prophet, Apostle.
I'm so glad to see you.
Скопировать
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Я не пророк.
Я всего лишь читаю об этом.
Don't ask me my boy.
I'm no prophet.
- I'm just reading this.
Скопировать
Один в один практически.
Далее Ислам, где Иисус пророк, Я не понимал этого.
Но Мухамед - он главный пророк, асс можно сказать. А Иисус он второй, как фланговый игрок в футболе.
Very similar.
Then in Islam, Jesus is a prophet, I didn't realise this.
But Muhammad's top prophet, top dog, then Jesus is second prophet, like left back in football.
Скопировать
Я принесу тебе лимонад.
- Всякому пророку свое место.
- Что?
I'm going to get you some ginger ale.
Every prophet in her house.
What?
Скопировать
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
И я спросил себя: "Что все это означает?
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
And I ask myself, what are these things?
Скопировать
Иерусалиме и на Святой земле. - Спасибо.
- Господь дал своему новому пророку целительную силу.
- Спасибо, сэр, спасибо!
Experience the Lord's healing touch through this latter day prophet...
Thank you. Right this way!
There's plenty of room for everybody!
Скопировать
Сейчас он спит и ему снится, будто он встаёт на колени перед алтарём.
Над алтарём - распятый пророк.
Он встаёт во сне и кричит:
He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar.
Above the altar hangs the crucified prophet.
In his dream he gets up and cries out:
Скопировать
Есть какие-нибудь вопросы?
Почему, если Бог разговаривает с Джозефом Смитом, то он пророк, но если вдруг Бог разговаривает со мной
Нууу... он был своего рода особенным.
Got any questions?
How come if God talks to Joseph Smith, he's a prophet. But if God talks to me, I'm schizophrenic?
- Ah, well, he was sort of special.
Скопировать
Возникла проблема тут, в этих стенах.
Кайафа арестовал одного пророка.
Кого?
Trouble within the walls.
Caiphas had some prophet arrested.
Who?
Скопировать
Он развращал народ велел нарушать закон о приношениях.
Не тот ли это пророк,которого вы встречали в Иерусалиме всего пять дней назад?
И теперь желаете смерти Его?
He has seduced the people taught foul, disgusting doctrines.
Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago?
And now you want him dead?
Скопировать
Говорят, что вы, магометане, можете иметь до трёхсот жён.
Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
Почему 4?
The boys were telling me you Mohammedans have as many as 300 wives.
The Prophet tells us four wives are sufficient for a true believer.
Why four?
Скопировать
Это не имеет ничего общего с Нагорной проповедью.
С нами действительно говорил пророк. Пророк? Как ловко вы выдумываете.
Вы сыграли мне на руку.
The very first few as we received them.
But, when we asked how they've kept themselves from blowing each other to bits, his answer was one tribe must hold the power.
It had nothing to do with the sermon on the mountain.
Скопировать
"Я открылся не вопрошавшим обо Мне;
Меня нашли не искавшие Меня" (Книга пророка Исаии, глава 65, стих 1)
"Весна 1948-го.
"I am sought of them that asked not for me;
I am found of them that sought me not." Isaiah 65.1
In one of the foreign refugee camps
Скопировать
Ты должен это знать, будучи пророком.
Пророком?
Ты знал о проблемах на севере ещё до получения приказа о наступлении.
You should know that, being a prophet.
A prophet?
You knew of the trouble up north before the marching orders were out.
Скопировать
Как ты это узнал, мальчик?
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
- Первая рота!
How did you know, boy?
I forgot to tell you. Among other things, I am a prophet.
- A Company!
Скопировать
Всему своё время, O'Хара.
Ты должен это знать, будучи пророком.
Пророком?
All in good time, O'Hara.
You should know that, being a prophet.
A prophet?
Скопировать
И ты мне не нравишься... больше.
Сегодняшний текст из книги пророка Малахии, глава четыре.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как...
And I don't like you to...anymore.
Our text today is from Malachi, chapter four.
"For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all.."
Скопировать
Дорогой я придумаю, как цели добиться нам и принца отдалить от наглых родственников королевы.
Двойник мой, мой советник, мой оракул, пророк!
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
For by the way I'll sort occasion... as index to the story we late talked on... to part the queen's proud kindred from the prince.
My other self... my counsel's consistory... my oracle, my prophet.
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
Скопировать
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём.
Но почему пророк тогда же мне не предсказал, что я его убью?
Мой государь, вы графство обещали...
I do remember me... Henry the Sixth did prophesy that Richmond should be king... when Richmond was a little peevish boy.
- How chance the prophet could not have told me, I being by... that I should kill him?
My lord, your promise for the earldom -
Скопировать
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Hopefully, one of your worst prophets.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Скопировать
Многие колодцы высохли.
Один раз в жизни, только один, пророк... позволяет поставить сострадание выше долга.
Меня доставили в госпиталь, где я пробыл несколько недель.
Many wells are dry
The faith allows the believer, once in life, to place ... piety above duty.
Then I was taken to a hospital, where I spent several weeks.
Скопировать
"адает жару!
ак пророк ƒаниил говорил ƒарию, Ѕог мой послал ангела своего и заградил пасть львам.
"стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин€т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
Hot dog!
- As Daniel said unto Darius, my God has sent an angel, and has shut the lion's mouth.
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
Скопировать
"И я могу взять все, что мне понравится?"
"Клянусь бородой Пророка!"
Приключения принца Ахмеда
"May I have whatever I desire?"
"I swear it-by the Beard of the Prophet!"
The Story of Prince Achmed
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пророк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пророк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение