Перевод "bargaining" на русский
Произношение bargaining (багинин) :
bˈɑːɡɪnɪŋ
багинин транскрипция – 30 результатов перевода
The Chairman has invited me kindly in.
I can't say very much at the moment, but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure.
That's all.
ѕредседатель любезно пригласил мен€ войти.
Ќе могу много говорить сейчас, но довольно трудно будет, будьте уверены.
Ёто - все.
Скопировать
-Yes, I can say.
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally
This lease means peace in our time.
- ƒа, € могу сказать.
я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю.
Ётот арендный договор означает мир в наше врем€.
Скопировать
When Anka returns, we will all say.
Is that what you Disruptors are bargaining for? The right to kill everyone?
- Midro is a child.
Когда Анка вернется, мы все будем решать!
Вот за что торгуются дизрапторы - за право убивать всех?
- Майдро - ребенок.
Скопировать
Makarych, accept the machine.
I swapped it without bargaining.
Sorry, they didn't offer me a tank.
Макарыч, принимай аппарат.
Во, махнул не глядя.
Извини, танка не было.
Скопировать
A what?
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union-- something to keep you from being
You don't understand.
Что?
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
Вы не понимаете.
Скопировать
Don't know why I bother anymore.
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
The chance to sleep until otherwise interrupted by madmen who read too much.
Даже и не знаю, чего я о нём беспокоюсь.
- Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
- Возможность чуток вздремнуть, пока тебя не прервёт какой-нибудь ненормальный, который слишком много читает.
Скопировать
It means he's reached the anger stage.
In due course, he'll go through bargaining,
- depression and finally acceptance.
Это значит, что он перешёл на стадию гнева.
Дальше он пройдёт через стадии торгов...
-...депрессии и, наконец, принятия.
Скопировать
- depression and finally acceptance.
- What's bargaining?
It's like when a person makes a deal with God to spare their life.
-...депрессии и, наконец, принятия.
- Что за стадия торгов?
Это когда человек заключает сделку с Богом, чтобы спасти свою жизнь.
Скопировать
What are you talking about?
There are five stages: denial, anger, bargaining, depression, acceptance.
Kitty, I've got two stages:
О чем ты говоришь? Есть пять ступеней:
отрицание, злость, осознование, депрессия и принятие.
злость и выпивка.
Скопировать
I'd like to know more about your enemy.
Is this part of your bargaining process, Colonel?
Not normally.
Я хотел бы больше узнать о вашем враге.
Это часть вашего процесса заключения договоров, полковник?
Не совсем.
Скопировать
You make it sound so antiseptic.
Where's the bargaining?
Where's the scheming?
Всё так скучно-упорядоченно.
Где торги?
Где интриги?
Скопировать
I want a bed for Ricky in one of them by noon.
I don't believe you're in a strong bargaining position.
You know where the body's at, you better tell me.
Мне надо место для Рики Свэя. Причём сегодня же.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
Лучше скажи мне, где труп.
Скопировать
You have no backup, no escape route.
And I have the only bargaining chip.
Where is she?
У тебя нет ни поддержки, ни пути отступления.
И все козыри тут у меня.
- Где она? - О, да!
Скопировать
I've got a proposition for you, Mariner.
I'm not bargaining, I'm leaving.
But you haven't even heard anything yet, or seen it.
У меня к тебе предложение, мореход.
Я больше не торгую, я уезжаю.
Но ты даже не видел его и не посмотрел.
Скопировать
You're gonna take on a tank by yourself?
Even if we get the Puppet Master back to Section 9 all the chief will do is use him as a bargaining chip
This is my only chance to dive into him!
Ты что, хочешь справиться с танком в одиночку? !
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Скопировать
Quark probably sent them here to steal the ore samples.
There's a Ferengi legal tradition called plea bargaining.
I might let the boy go, but I want something from Mr Quark.
Кварк, возможно, послал их сюда, чтобы украсть образцы руд.
Майор, это законная торговая традиция Ференги называемая "оправданная сделка".
Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
Скопировать
Then get on it while the rest of us get Krang out of there.
We might need him as a bargaining chip with Shredder.
He's more than a chip, dude.
Тогда делай, пока мы освободим Крэнга
Он наше преимущество перед Шреддером.
Он больше, чем преимущество, чувак.
Скопировать
No, no, no!
You go bargaining in the lower divisions, got a couple of likely lads off the YTS.
- I mean, look at Carera.
Ќет, нет, нет!
¬ы идете заключать сделки в низшие дивизионы, и получаете несколько хороших парней от YTS.
- я имею в виду, посмотрите на ареру.
Скопировать
When do I get some action?
We're going to take a bargaining chip to protect the hostages.
I want an evac order for the president, and senior staff members on an Alpha status now, and try not to cause a panic.
Как мы будем действовать?
Вот сделаю бомбу, и начнём освобождать заложников.
Подготовьтесь к эвакуации президента и высшего руководства по плану Альфа. - Но не создавайте панику. - Да, сэр.
Скопировать
Mmm, shrimp.
Now, I don't know much about haggling or bargaining... so why don't we just agree to pay whatever the
- That could work.
[ Skipped item nr. 44 ]
Я не умею торговаться поэтому почему бы нам не заплатить столько, сколько хотят уинфилды?
Вполне может сработать.
Скопировать
They have the same anionic signature we saw on the biofilter scans.
I think we can give the Captain a new bargaining chip.
Dr. Crusher, flood the cargo bay with your containment field.
У всех - та же анионная "подпись", что выявило сканирование биофильтром.
Я думаю, мы можем предложит капитану новый козырь для игры.
Доктор Крашер, заполните грузовой отсек вашим сдерживающим полем.
Скопировать
5 % stake in Cape Cod, which he knows we desperately want to get hold of.
That puts him in a rather strong bargaining position, I'm afraid.
- You all righ?
И он прекрасно знает, что они необходимы нам просто позарез.
Боюсь, что он находится в очень выгодном положении.
- У тебя все нормально?
Скопировать
In effect, I'm offering Gary $50,000.
This is not a bargaining stance.
These are the real prices that are available.
Так же предлагаю Гари $50,000.
Это окончательное предложение, никакого торга, Мистер Дамацио.
Это реальные цены на рынке сейчас.
Скопировать
I'm like an eagle with clipped wings.
No bargaining.
If you make a move I'll kill her.
Я как орёл с подрезанными крыльями.
Торг неуместен.
Если не сдашься, я её убью.
Скопировать
You'll want to read it before I sign.
I won't waste your time or Catherine's time bargaining for petty privileges.
Clarice Starling and Jack Crawford have wasted too much time already.
Возможно, Вы захотите прочитать, потом я подпишу.
Не хочу терять Ваше время и время Кэтрин, торгуясь за большие послабления.
Клэрис Старлинг и Джек Кроуфорд уже потеряли достаточно времени.
Скопировать
-What's after fear?
-Bargaining.
-You gotta get me out of this.
- Что после страха?
- Торговля.
- Ты должен меня вытащить.
Скопировать
Either I get my price or I don't.
There's no room for bargaining.
It would appear that you are quite experienced in these matters.
Или я получаю мою цену, или нет.
Торг здесь неуместен.
Оказывается, месье Левингтон, вы достаточно опытны в таких делах.
Скопировать
Cripple the ship!
We've got all the bargaining power we need.
Use it!
- Выведем из строя корабль!
У нас есть вся власть для переговоров, что нужно.
Воспользуемся ей!
Скопировать
It was worth it.
Bargaining isn't... begging.
I'm very glad we had this time, too.
╒нифе том йопо.
ав, лпеколпи... г диапяацлатеусг дем еимаи... епаитеиа.
ваияолаи поу то йамале йаи ецы.
Скопировать
Now you're being illogical.
If you destroy me, you'll destroy your bargaining power.
I'd make a good hostage, wouldn't I?
Сейчас ты ведешь себя нелогично.
Если ты уничтожишь меня, то уничтожишь свою переговорную силу.
Из меня бы вышел хороший заложник, не так ли?
Скопировать