Перевод "bargaining" на русский
Произношение bargaining (багинин) :
bˈɑːɡɪnɪŋ
багинин транскрипция – 30 результатов перевода
The Chairman has invited me kindly in.
I can't say very much at the moment, but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure.
That's all.
ѕредседатель любезно пригласил мен€ войти.
Ќе могу много говорить сейчас, но довольно трудно будет, будьте уверены.
Ёто - все.
Скопировать
-Yes, I can say.
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally
This lease means peace in our time.
- ƒа, € могу сказать.
я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю.
Ётот арендный договор означает мир в наше врем€.
Скопировать
When Anka returns, we will all say.
Is that what you Disruptors are bargaining for? The right to kill everyone?
- Midro is a child.
Когда Анка вернется, мы все будем решать!
Вот за что торгуются дизрапторы - за право убивать всех?
- Майдро - ребенок.
Скопировать
Makarych, accept the machine.
I swapped it without bargaining.
Sorry, they didn't offer me a tank.
Макарыч, принимай аппарат.
Во, махнул не глядя.
Извини, танка не было.
Скопировать
A what?
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union-- something to keep you from being
You don't understand.
Что?
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
Вы не понимаете.
Скопировать
Don't know why I bother anymore.
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
The chance to sleep until otherwise interrupted by madmen who read too much.
Даже и не знаю, чего я о нём беспокоюсь.
- Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
- Возможность чуток вздремнуть, пока тебя не прервёт какой-нибудь ненормальный, который слишком много читает.
Скопировать
It means he's reached the anger stage.
In due course, he'll go through bargaining,
- depression and finally acceptance.
Это значит, что он перешёл на стадию гнева.
Дальше он пройдёт через стадии торгов...
-...депрессии и, наконец, принятия.
Скопировать
- depression and finally acceptance.
- What's bargaining?
It's like when a person makes a deal with God to spare their life.
-...депрессии и, наконец, принятия.
- Что за стадия торгов?
Это когда человек заключает сделку с Богом, чтобы спасти свою жизнь.
Скопировать
What are you talking about?
There are five stages: denial, anger, bargaining, depression, acceptance.
Kitty, I've got two stages:
О чем ты говоришь? Есть пять ступеней:
отрицание, злость, осознование, депрессия и принятие.
злость и выпивка.
Скопировать
I'd like to know more about your enemy.
Is this part of your bargaining process, Colonel?
Not normally.
Я хотел бы больше узнать о вашем враге.
Это часть вашего процесса заключения договоров, полковник?
Не совсем.
Скопировать
You make it sound so antiseptic.
Where's the bargaining?
Where's the scheming?
Всё так скучно-упорядоченно.
Где торги?
Где интриги?
Скопировать
I want a bed for Ricky in one of them by noon.
I don't believe you're in a strong bargaining position.
You know where the body's at, you better tell me.
Мне надо место для Рики Свэя. Причём сегодня же.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
Лучше скажи мне, где труп.
Скопировать
You have no backup, no escape route.
And I have the only bargaining chip.
Where is she?
У тебя нет ни поддержки, ни пути отступления.
И все козыри тут у меня.
- Где она? - О, да!
Скопировать
I've got a proposition for you, Mariner.
I'm not bargaining, I'm leaving.
But you haven't even heard anything yet, or seen it.
У меня к тебе предложение, мореход.
Я больше не торгую, я уезжаю.
Но ты даже не видел его и не посмотрел.
Скопировать
You're gonna take on a tank by yourself?
Even if we get the Puppet Master back to Section 9 all the chief will do is use him as a bargaining chip
This is my only chance to dive into him!
Ты что, хочешь справиться с танком в одиночку? !
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Скопировать
Quark probably sent them here to steal the ore samples.
There's a Ferengi legal tradition called plea bargaining.
I might let the boy go, but I want something from Mr Quark.
Кварк, возможно, послал их сюда, чтобы украсть образцы руд.
Майор, это законная торговая традиция Ференги называемая "оправданная сделка".
Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
Скопировать
Then get on it while the rest of us get Krang out of there.
We might need him as a bargaining chip with Shredder.
He's more than a chip, dude.
Тогда делай, пока мы освободим Крэнга
Он наше преимущество перед Шреддером.
Он больше, чем преимущество, чувак.
Скопировать
No, no, no!
You go bargaining in the lower divisions, got a couple of likely lads off the YTS.
- I mean, look at Carera.
Ќет, нет, нет!
¬ы идете заключать сделки в низшие дивизионы, и получаете несколько хороших парней от YTS.
- я имею в виду, посмотрите на ареру.
Скопировать
When do I get some action?
We're going to take a bargaining chip to protect the hostages.
I want an evac order for the president, and senior staff members on an Alpha status now, and try not to cause a panic.
Как мы будем действовать?
Вот сделаю бомбу, и начнём освобождать заложников.
Подготовьтесь к эвакуации президента и высшего руководства по плану Альфа. - Но не создавайте панику. - Да, сэр.
Скопировать
Mmm, shrimp.
Now, I don't know much about haggling or bargaining... so why don't we just agree to pay whatever the
- That could work.
[ Skipped item nr. 44 ]
Я не умею торговаться поэтому почему бы нам не заплатить столько, сколько хотят уинфилды?
Вполне может сработать.
Скопировать
They have the same anionic signature we saw on the biofilter scans.
I think we can give the Captain a new bargaining chip.
Dr. Crusher, flood the cargo bay with your containment field.
У всех - та же анионная "подпись", что выявило сканирование биофильтром.
Я думаю, мы можем предложит капитану новый козырь для игры.
Доктор Крашер, заполните грузовой отсек вашим сдерживающим полем.
Скопировать
5 % stake in Cape Cod, which he knows we desperately want to get hold of.
That puts him in a rather strong bargaining position, I'm afraid.
- You all righ?
И он прекрасно знает, что они необходимы нам просто позарез.
Боюсь, что он находится в очень выгодном положении.
- У тебя все нормально?
Скопировать
In effect, I'm offering Gary $50,000.
This is not a bargaining stance.
These are the real prices that are available.
Так же предлагаю Гари $50,000.
Это окончательное предложение, никакого торга, Мистер Дамацио.
Это реальные цены на рынке сейчас.
Скопировать
I'm like an eagle with clipped wings.
No bargaining.
If you make a move I'll kill her.
Я как орёл с подрезанными крыльями.
Торг неуместен.
Если не сдашься, я её убью.
Скопировать
You'll want to read it before I sign.
I won't waste your time or Catherine's time bargaining for petty privileges.
Clarice Starling and Jack Crawford have wasted too much time already.
Возможно, Вы захотите прочитать, потом я подпишу.
Не хочу терять Ваше время и время Кэтрин, торгуясь за большие послабления.
Клэрис Старлинг и Джек Кроуфорд уже потеряли достаточно времени.
Скопировать
-What's after fear?
-Bargaining.
-You gotta get me out of this.
- Что после страха?
- Торговля.
- Ты должен меня вытащить.
Скопировать
Either I get my price or I don't.
There's no room for bargaining.
It would appear that you are quite experienced in these matters.
Или я получаю мою цену, или нет.
Торг здесь неуместен.
Оказывается, месье Левингтон, вы достаточно опытны в таких делах.
Скопировать
Cripple the ship!
We've got all the bargaining power we need.
Use it!
- Выведем из строя корабль!
У нас есть вся власть для переговоров, что нужно.
Воспользуемся ей!
Скопировать
It was worth it.
Bargaining isn't... begging.
I'm very glad we had this time, too.
╒нифе том йопо.
ав, лпеколпи... г диапяацлатеусг дем еимаи... епаитеиа.
ваияолаи поу то йамале йаи ецы.
Скопировать
Now you're being illogical.
If you destroy me, you'll destroy your bargaining power.
I'd make a good hostage, wouldn't I?
Сейчас ты ведешь себя нелогично.
Если ты уничтожишь меня, то уничтожишь свою переговорную силу.
Из меня бы вышел хороший заложник, не так ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bargaining (багинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bargaining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить багинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
