Перевод "витраж" на английский

Русский
English
0 / 30
витражstained-glass window
Произношение витраж

витраж – 30 результатов перевода

Наверное, очередная декорация к ужастику Прайса.
Вообще-то, витраж был здесь и раньше. До пожара в клинике.
Главврач, доктор Вэннакат, считал его вдохновляющим.
It must be more of Price's spook-house bogeyman bullshit.
Actually... that's always been there.
Back when this was an asylum... Dr. Vannacutt found it inspirational.
Скопировать
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Возможно, все дело в том, что стекло, из которого сделаны витражи, не соответствует качеству дневного
Помнится, я подумал именно об этом.
I don't think it is the position of the church itself.
Maybe it's the light in Los Angeles and the mosaic glass in those windows they kind of collide,
I remember thinking that.
Скопировать
Неизвестно, стало ли причиной именно это или обеспокоенность за своё будущее, но в результате обычно такая милая Грэйс позволила себе одну довольно сомнительную провокацию.
Вы согласны, что витражи храма Святой Бригиты в первый раз, когда вы их увидели, не оправдали ваших ожиданий
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Whether heart-searching or concern for her future was the cause, the result was that the otherwise so lovable Grace indulged in a pretty shady piece of provocation.
So you agree that the windows of St. Bridget's, at the first time you saw them, didn't live up to their reputation.
I don't think it is the position of the church itself.
Скопировать
Пойдем.
Хочешь посмотреть на свой витраж?
Только Фрэнк Соботка мог заказать витражное стекло аж в Эсслингене.
Come on.
You wanna see your window?
Only Franoosh Sobotka would send all the way to Esslingen for stained glass.
Скопировать
Нет времени.
Какие красивые витражи!
Вы будто с них сошли.
I don't have time anymore.
It's beautiful, this stained glass.
One would say you came descending from it.
Скопировать
Я открою ещё одну.
Но на сей раз будьте осторожны с витражом.
Никаких проблем. Обычно я два раза не совершаю одну и ту же глупость. Ничего страшного, это просто бактерицид.
I have another job.
But this time, careful of the tiles.
Not twice, stupid.
Скопировать
И почему он прислал к нам свою дочь?
Мне придется давать уроки фехтования, чтобы оплатить разбитый тобой витраж.
Да, но теперь ты не можешь отрицать, что есть заговор.
And why he sent his daughter.
At 12 fencing lessons a week, it will take 6 months to pay for the damage you caused.
But admit there's a plot.
Скопировать
Как будто они оба это знают.
Напоминает витражи в церкви.
"Бернар погиб не за Францию.
As if they both know it.
Reminiscent of stained glass in the church.
"Bernard did not die for France.
Скопировать
Либо мы реставрируем её, либо она тонет. Что ты написала?
Что папа работает с витражами 16-го века в церкви Святого Николая.
Я пошлю тебе слайды, попробуй найти отличия.
The options are restore the fake or let it sink in the sea.
- I said, "Daddy's still hard at work on the windows of St. Nicholas, our 16th century church.
His repairs are no different than the originals. I'll send you slides, maybe you can tell.
Скопировать
Но по воскресеньям мы ходили в церковь.
В воскресенье, вместо нарезания свинины, были свечи, благовония и витражи.
А наш священник, монсиньор Гэрви, был чудесным человеком.
But on Sundays we went to church.
Sundays, instead of pork loins and rump cuts, there were candles, incense, stained glass.
And our priest, Monsignor Garvey, he was this wonderful man.
Скопировать
Я прихожу на исповедь.
И посмотреть на витражи.
Буйство цвета в мрачном, сером мире.
I come for confession.
And the glass.
A riot of color in a dreary, gray world.
Скопировать
Убей меня быстро.
Скорее я разобью драгоценный витраж, чем убью такого мастера как ты.
Но и преследовать меня я тебе позволить не могу...
Kill me quickly.
I would sooner destroy a stained-glass window... as an artist like yourself.
However, since I can't have you following me, either.
Скопировать
Я привожу сюда детей по праздникам, но разум мой блуждает в другом месте.
Я просто... смотрюна витражи, рассматриваю, у кого какие шляпы... Я полон гнева, отец.
Готов убивать... чтоугодно... Порыв.
I- i bring the kids here on holidays, but my mind wanders.
I just...stare at the stained glass, people's hats-- i'm full of rage, father.
Murderous...whatever... urges.
Скопировать
Нет, чепуховый!
Крышу попортил, потому они и прорвались на катерах через витражи...
Я все еще спрашиваю себя: правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
No, no. It was a little fire.
Some roof damage. They probably felt it safe to drive their boats through the stained-glass windows.
I still ask myself if I did the right thing when I abandoned his floating city
Скопировать
Вот влип!
Фил, ты обратил внимание на витражи? Знаешь, сколько труда я на них положила?
! - Нет.
Just perfect
Phil, I don't know if you noticed those stained-glass windows but do you know how much work I've put into them?
Do you know?
Скопировать
Я нашел пару... мраморных каминов.
И отличный витраж. Просто красота.
Боже, и красивую очень красивую люстру.
I've found a couple of, um... marble fireplaces.
Nice stained glass window, you know.
God, this beautiful... this beautiful chandelier.
Скопировать
Я попрошу, чтобы нам позволили остаться.
Маркус, я уже видел этот витраж.
- Где?
I'll arrange for us to stay a little longer.
Marcus, I've seen this window before.
Where?
Скопировать
Три, семь, десять.
- Цифры списаны с витража.
- Я была слепа!
Three, seven and ten.
That window seems to be the source of the Roman numerals.
My God, I must be blind.
Скопировать
Мой герой.
Света в витражи, Гейб.
Бордель должен быть в чёртовой церкови!
My hero.
Put some light through the stained glass window, Gabe.
The brothel is supposed to be in a bloody church!
Скопировать
Ну, я его не видела.
отправляются в спам, потому что они всегда просят у меня денег, потому что однажды я выпала из оконного витража
Оу.
Well, I never got it.
All my alumni emails go to spam because they're always asking me for money because one time I fell through a stained glass window.
Oh.
Скопировать
Это...
Это витраж.
Это красиво, милая.
It's...
It's a suncatcher.
It's beautiful, sweetie.
Скопировать
Как она вспылила, когда узнала, что он ее предал.
Но подарки та нелепая часовня, которую он построил с витражами.
Это было после рождения близнецов
It was quite a temper your mother had, when she found out he'd betrayed her.
Oh, but the gifts: châteaux, jewels, that ridiculous chapel he had built with all that stained glass.
That was after the twins were born.
Скопировать
Пирожок Россинни.
Витраж с подлинной модели, в чём я не сомневаюсь.
Ваша милость!
Tournados Rossini.
According to the living model. That I do not doubt.
Your Lordship!
Скопировать
Мда...
- Посмотри на витражи!
- Да, да, да!
Well...
- Look at the glass!
- Yeah.
Скопировать
Может, металлический каркас - это карта?
Витражи не позволяют видеть мир снаружи.
Или пропускать свет.
Maybe the iron framework is a map.
The concept of stained glass was never to see the world outside.
Or to admit light.
Скопировать
Она всегда что-то мастерила из кусочков ткани или стекла.
Однажды она даже сделала витраж...
И поставила его в хлеву, чтобы коровы были счастливее.
She was always making things, from pieces of cloth or glass.
Once she made a stained glass window...
And put it in the barn to make the cows happier.
Скопировать
Так похоже на Розу...
Цветной витраж рядом с коровьим говном.
Вот и они...
This is so Róża.
Fancy stained glass next to cow shit.
Here they are...
Скопировать
Да, нашла.
Я изучала витражи и наткнулась на это.
Место захоронения Москони.
Yes, I did.
So I was looking into the stained glass window, and I stumbled across this.
Oh! Mosconi's grave site.
Скопировать
Сегодня мы воссоздаем меловой период.
Завтра крадем витраж, который, возможно, связан с фолиантом душевнобольного.
Се ля ви.
Today we revive the Cretaceous Period.
Tomorrow we steal a window that could be connected to a bedlamite's tome.
C'est la vie.
Скопировать
Неа, пойди купи себе еще круассаново-пончиковую штуку.
Когда я туда приехал, кто-то украл витраж из церкви.
Витраж.
Nah, go buy yourself another croissant-donut thingy.
The same corner we followed him to? When I got there, someone had stolen a stained glass window from a church.
Stained glass window.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов витраж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы витраж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение