Перевод "complexity" на русский
Произношение complexity (кемплэксити) :
kəmplˈɛksɪti
кемплэксити транскрипция – 30 результатов перевода
If I have to, I may adopt, nothing more.
Fox, you don't see the whole complexity of this case yet.
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
Если ей надо, то я могу их усыновить, и ничего больше
Мистер Фокс, вы до сих пор не сознаете запутанности этого дела
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Скопировать
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
This is due to the complexity of directing the troops.
And the searchlights...
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Это связано со сложностью управления войсками.
А прожектора...
Скопировать
See?
Note what complexity
secrecy and mystery are in there
Видишь?
Обратите внимание, какое соединение
тайны и загадки.
Скопировать
Now I saw René differently, he was complex.
Alas, his complexity was to prove lethal and my game would have awful consequences.
Two weeks later, René arrived with an unexpected friend.
К тому же, я увидела другого Ренэ, более сложного.
И тут же поняла, что эта сложность может быть опасной,.. ...к каким последствиям может привести игра.
Через две недели после сеанса Ренэ, не предупредив, привёл незнакомца.
Скопировать
What do you mean?
Men with Spartan lives, simple in their creature comforts, if only to allow for the complexity of their
Mm, beans and weenies.
О чём ты?
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
Мм, бобы с сосисками.
Скопировать
He hasn't left yet.
Yes, yes, we could still say something to show him that we appreciated the full complexity of his work
Mr Houghton, you know, there is one further thing
Он ещё не ушёл.
Да, да, мы ещё сможем сказать ему что-нибудь, чтобы показать что мы оценили всю трудоёмкость его работы.
Мистер Хаутон, есть ещё кое-что...
Скопировать
It must have made some kind of sense to you.
There is a connection, but the easy thing to do here... is overlook the complexity.
There's an act of hubris at work here, a perverse calculus.
Это должно казаться тебе достаточно разумным.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
Скопировать
I'm glad you got the chance to meet your mother.
Tainer as my mother yet the complexity of her design indicates she was created after I was.
You're right.
Я рад, что у тебя появился шанс встретиться со своей матерью.
Ты называешь доктора Тейнер моей матерью, однако сложность ее схем указывает на то, что она была создана позже меня.
Ты прав.
Скопировать
Why has it got such a complicated name?
Man has no business with the simplicity or complexity of things.
Excuse me, Don Pablo, then I'll go.
А почему называется так сложно?
- Людям нет дела до простоты или сложности вещей.
- Простите, Дон Пабло, сейчас уйду.
Скопировать
She and I have survived a number of life-or-death crises together.
Anticipating the complexity of the situation I summoned her, my last trump card.
But later, it would complicate the situation even more.
Мы пережили немало трудных ситуаций.
Предвидя непростое развитие событий, я позвал ее, мой последний козырь.
В дальнейшем это лишь усложнило ситуацию.
Скопировать
Believe me, it is.
Well, perhaps it is that complexity which makes the differences in the sexes so interesting.
- Good evening, Commander.
Поверьте мне, все так и есть.
Хотя, возможно, именно эта сложность делает различие между полами таким... интересным.
Добрый вечер, коммандер.
Скопировать
The records could have been erased, I take it.
You obviously have no idea of the complexity of excitonic circuitry.
No, I haven't, but if somebody knew what he was doing.
Запись могла быть удалена, я займусь этим.
Очевидно, вы понятия не имеете о сложности экситонной схемы.
Нет, я не имею, но вдруг кто-то знал, что делает.
Скопировать
To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability.
The complexity of your speech does you credit... but it far exceeds the complexity of any relationship
He's a paid servant of my mother's... bound by a contract. That is all.
Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла.
Изощренность речи делает вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений с мистером Нэвиллом, а они на самом деле очень просты.
Он всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все.
Скопировать
I was always a sealed book for you.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez
- I have apologized, haven't I?
Вот я для вас всегда был книгой за семью печатями.
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
Я же уже принес свои извинения.
Скопировать
And two of them bromine and mercury, are liquids.
They're arranged in order of complexity.
Hydrogen, the simplest element, is element number 1.
А два элемента: бром и ртуть, являются жидкостями.
Они упорядочены по возрастанию сложности.
Водород, самый простой элемент, находится под номером 1.
Скопировать
That's why we have brains.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information
Its structure reflects all the stages through which it has passed.
Вот почему у нас есть мозг.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Его структура отображает все стадии, через которые он прошёл.
Скопировать
If you were an observer from an alien world you would've noticed that something complicated has been happening over the last few thousand years.
It might take you a while to figure out the details but you would recognize by its complexity unmistakable
On closer scrutiny, you might recognize individual, intelligent beings.
Если бы вы были наблюдателем из другого мира, то вы бы заметили, что на протяжении последних десятков тысяч лет на Земле происходил сложный процесс.
Вам потребуется немало времени, чтобы заметить все его детали, но вы обязательно увидите бесспорные доказательства разумной жизни.
Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ.
Скопировать
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually increasing complexity
Until one day, quite by accident a molecule arose that was able to make crude copies of itself using as building blocks the other molecules in the soup.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
И однажды, совершенно случайно, молекула доросла до возможности воспроизводить свою копию, используя другие молекулы как строительные кирпичики.
Скопировать
Yet I will design it for you!
computer which can calculate the Answer to the Ultimate Question, a computer of such infinite and subtle complexity
You yourselves shall take on new forms and go down into the computer to navigate its 10-million-year program!
Но я готов спроектировать его для вас!
Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
Вы сами примете новую форму и войдете в этот компьютер, чтобы управлять его программой, рассчитанной на 10 миллионов лет!
Скопировать
PHILIP: It's only a flower.
LEWIS: But think of its complexity.
Think of everything that went into it to bring it to such living beauty.
Это всего лишь цветок.
Но подумай о его сложности.
Подумай, сколько всего должно было сложиться, чтобы дать такую красоту.
Скопировать
And it, like the electron and the proton, were discovered here at Cambridge University.
Modern physics and chemistry have reduced the complexity of the sensible world to an astonishing simplicity
Three units, put together in different patterns make, essentially, everything.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
Современные физика и химия невероятно упростили устройство окружающего мира.
Можно сказать, что три компонента, взятые вместе различными способами, составляют все вокруг.
Скопировать
Or perhaps there's life of a different sort all over Mars.
Life is just a kind of chemistry of sufficient complexity to permit reproduction and evolution.
I wonder if we'll ever find a specimen of life based not on organic molecules but on something else, something more exotic.
Или же жизнь на Марсе совершенно другого рода.
Ведь жизнь – это всего лишь набор химических реакций достаточной сложности, чтобы размножаться и эволюционировать.
Интересно, найдём ли мы когда-нибудь образцы жизни, основанной не на органических молекулах, но на чём-то другом, более необычном.
Скопировать
Salvatore blows me away.
You're drawn in by the rhythm, the organic complexity.
- The metal vibrates, sings...
Сальвадор ошеломляет.
Такой ритм, органическая сложность.
-Металл вибрирует, поет... -Да. Аж дух захватывает.
Скопировать
I looked down by chance, and went on passionately staring by choice, at my own crossed legs.
Those folds in the trousers – what a labyrinth of endlessly significant complexity!
This is how one ought to see, how things really are.
—лучайно € опустил взгл€д, и начал завороженно и пристально смотреть Ц на собственные скрещенные ноги.
Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности!
¬от как следует видеть, каковы вещи на самом деле.
Скопировать
Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better.
She's got so much complexity to her, you know?
I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her.
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Она такая многогранная, понимаешь?
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Скопировать
- Any theories about what it is?
- Negative, captain, but structures of this complexity require extremely sophisticated building apparatus
Meadows and no meteor craters.
- Есть какая-нибудь теория?
- Никак нет, капитан. Но такая сложная структура требует высочайшего уровня строительной техники. Обычно ее находят у культур, равных или превосходящих нашу.
Луга и никаких метеоритных кратеров.
Скопировать
A pity this Soplica has no wife or pretty daughter... whose charms I could count!
From such thwarted love the plot would gain in complexity!
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
И обмакнул я в рану свой беспощадный меч!
Известен ножик пану, прошла молва о нём.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
Скопировать
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close?
We see the simplicity of the circle, we see the maddening complexity of the endless numbers,
3.14 off into infinity.
Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
Мы видим простоту круга, мы видим сводящую с ума сложность нескончаемого ряда цифр,
3,14 и так до бесконечности.
Скопировать
Because I've been a software engineer for nearly 15 years at that point.
And according to all the rules I knew... about controlling complexity, keeping a project group small,
Linux should have been a disaster, and it wasn't.
Потому что я был разработчиком ПО последние 15 лет в тот момент.
И в соответствии со всеми правилами, которые я знал... о контролировании состава, о том, что следует держать группу проекта небольшой, вплотную управлять целями.
Linux должен был бы быть катастрофой, но он не был.
Скопировать
So that's the two sides of Maya... and I benefited from and suffered from both of them.
her... one thing or another thing or any definitive thing... are not comprehending one, the beautiful complexity
She had to be all these many things... to be the creative person that she was... to do things in cinema that had never been done before.
Вот вам две стороны одной Майи. От них обоих я получаю помощь, от них же и страдаю.
И люди, которые пытаются представить её... в том или ином свете, навесить определёный ярлык... упускают из виду, во-первых, замечательную сложность её натуры... и, во-вторых, принципиальную непостижимость поэта.
Ей нужно было внутреннее многообразие,.. без которого она не была бы столь креативной,.. чтобы сделать в кино то, чего никто прежде не делал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов complexity (кемплэксити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complexity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплэксити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
