Перевод "impairment" на русский
Произношение impairment (импэемонт) :
ɪmpˈeəmənt
импэемонт транскрипция – 30 результатов перевода
"D'oh."
Is he supposed to have some kind of neurological impairment... like Rain Man or Awakenings?
I mean, what the hell am I doing here?
"Черт!"
[ Skipped item nr. 278 ] у него что, есть неврологические отклонения, как у "Человека дождя", или в "Пробуждении"?
И вообще какого черта я тут делаю?
Скопировать
"atypical hysteria," this one.
"atypical nerve impairment."
"no change since last examination."
А здесь нетипичная истерия.
Нетипичное поражение нервной системы.
После последнего обследования без улучшений!
Скопировать
There was extreme rigidity of the axial musculature.
This is a gross impairment of the postural reflexes.
It's a brain stem type of rigidity. A meningismus.
Наблюдалась повышенная ригидность осевой мускулатуры.
Серьёзные нарушения в рефлексах и дисфункция вегетативной нервной системы.
Эта ригидность связана со спинным мозгом.
Скопировать
He has pated "buttocks treatment law" make love continuously etc. Pornographic flat
It is him Since many impairment morals goes to jail, serves a sentence The prison special permission
Perform the promise for that goddess repents 0nce taking face guard When Paul takes advantage of demonstration, in confusion, flees
Знаменитый порно-актер, обвиняемый в нанесении многочисленных оскорблений общественному здоровью.
Карательные органы отпустили его на один день, чтобы он смог исполнить свой обет перед девой Марией в родном городке.
Во время маскарада он воспользовался замешательством и сбежал.
Скопировать
Data: subject died after nine days, seven hours.
Impairment of mental faculties, motor reflexes and physical coordination noted after only three days.
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack.
Данные: субъект умер после девяти дней, семи часов.
Ухудшение умственных способностей, моторных рефлексов и физической координации отмечены только после трех дней.
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
Скопировать
- Don't call me jackass.
433, we have a visual impairment on the northwest 052 exit-door camera.
Copy that.
-Не называй меня болваном.
433-й, северо-запад, камера двери 052, визуальные помехи.
Вас понял.
Скопировать
And we're doing our absolute best Jørgen.
But I'm afraid there's a risk of severe visual impairment to your right eye.
Left.
И мы сделаем все замечательно Юрген.
Но я боюсь, что есть небольшой риск серьезного ухудшения зрения в правом глазу.
- Этого.
Скопировать
So, he was going for the chin.
When you take one in the chin, your brain sloshes about your skull... causing temporary functional impairment
But what a brilliantly aimed punch!
мы припозднились.
Наши друзья из зала Отова прибыли. Камогава-сан. Мы ценим это.
Так это мой спарринг-партнер?
Скопировать
Well, you should get it looked at just the same.
You could have what is called mild cognitive impairment.
It's a precursor to Alzheimer's.
Ну, всё же тебе стоит провериться.
У тебя может быть это мягкое когнитивное ухудшение.
А это первый признак Альцгеймера.
Скопировать
And we'll only wind up dead this way knowing very little and getting that little fragment wrong too.
You show what we regard more as competition phenomenon than impairment.
Yeah?
И все мы просто умрем не зная ничего, и даже то малое, что знаем, понимаем неправильно.
Ваши анализы говорят, что у вас так называемый соревновательный феномен, а не повреждение мозга.
Да?
Скопировать
Probably.
It's a functional impairment.
It may be organic damage.
Возможно.
Это функциональное ухудшение.
Возможно, это повреждение органов.
Скопировать
Show me the sheep.
An impairment of set-background discrimination can get you into a heap of trouble.
Instead of perceiving no forms, you perceive faulty forms.
Покажите мне овцу.
Нарушение способности распознавать отличительные признаки приводит к большим неприятностям.
Вместо того, чтоб не распознать форму вообще, вы воспринимаете ложные.
Скопировать
You either get it or you don't.
And if you show a run of not getting it then we have a fix on a functional impairment and we dry you
At New Path?
Или вы его знаете, или нет.
И если вы постоянно ошибаетесь мы определим у вас функциональное повреждение восприятия и будем приводить вас в порядок, пока результаты тестов не улучшатся.
В "Новый путь"?
Скопировать
-He's gonna be okay.
But there's been some memory impairment.
Particularly his short-term memory.
-Всё будет хорошо.
-Но у него нарушение памяти.
В первую очередь, кратковременной.
Скопировать
Uh, of course.
A significant impairment during social situations...
I'm not good at cues like sarcasm or condescension,
Да конечно.
Существенное снижение возможностей социализации.
Я не сильна в сарказме и снисхождении.
Скопировать
The violent shaking widened his skull fracture, causing a brain bleed.
We won't know if there's any cognitive impairment until he's out of the coma.
He was right about the amantadine.
Когда его трясло, трещина в черепе расширилась. Произошло кровотечение в мозг.
Пока он не выйдет из комы, мы не узнаем, получил ли он когнитивные поражения.
Он был прав насчёт амантадина.
Скопировать
If it's all such a sodding joke, why do you even want it?
I got a friend with a visual impairment.
You're going to re-sell it online, aren't you?
Если все это дерьмовый розыгрыш, почему же вы его хотите?
У меня есть друг с нарушением зрения.
Ты ведь перепродашь его через интернет, так?
Скопировать
We started some of them as children and now they have their own children.
There is no impairment of fertility.
They just live normal lives.
Некоторые, когда мы начинали лечить их, были детьми, а теперь у них уже свои дети.
Способность к воспроизводству не затрагивается.
Они просто живут нормальными жизнями.
Скопировать
Is this torture?
Well, as long as there was no organ failure or serious impairment of body functions, then, in the opinion
Well, Shen Yuan claims he was beaten and slapped.
Это пытка?
Ну до тех пор пока нет органной недостаточности... или серьёзного нарушения функций тела, значит... по мнению Соединённых штатов... в то время это не было пыткой.
Хорошо, Шен Юан заявляет, что его избивали, хлестали по щекам.
Скопировать
Is that torture?
Again, if there was no organ failure or impairment of body function, then, in the opinion of the United
The United States has since revoked your legal opinions, Mr. Houghton.
Это что пытка?
Опять таки, если не было... органной недостаточности или нарушения функций тела, значит, по мнению США, это не было пыткой.
Соединенные штаты с тех пор пересмотрели ваше юридическое мение, мистер Хаутон.
Скопировать
I think we should hire that drunk one, Joan.
As president, I say we find other candidates, preferably senile ones with a hearing or sight impairment
- But where can we find them?
Я считаю, что мы должны нанять ту пьянчужку - Джоан
Как президент, я скажу вам,что мы найдем других претендентов предпочтительно, престарелых, с проблемами со слухом или зрением
Но где мы сможем их найти?
Скопировать
What happened last night?
Ah, memory impairment; the free prize at the bottom of every vodka bottle.
Sheldon?
Что случилось прошлой ночью?
А, провалы в памяти, бесплатный приз на дне каждой бутылки водки.
Шелдон?
Скопировать
Did you check the old apartment on Edge Cliff?
Okay, officer, this is not just a missing person, this is a woman with significant cognitive impairment
All right, well, thank you, and I'll check back later.
Ладно, ты проверял старую квартиру на Еджклифф?
Ладно, офицер, это не просто пропавший человек. Это женщина со значительным когнитивным нарушением.
О, боже мой. Я не... Хорошо.
Скопировать
Your pupils are reacting fine.
Any impairment to your vision at all?
No.
Ваши зрачки реагируют хорошо.
Есть ухудшение зрения?
Нет.
Скопировать
And I have a genetic anomaly.
It's called Chrono-Impairment.
That's a term you came up with, apparently.
У меня генетическая аномалия.
Хроно-недостаточность.
Этот термин был придуман вами.
Скопировать
I need someone to bounce ideas off of, someone to be my whiteboard. That's how you taught me to work. I have three choices:
First--I can accept it's over, pretend we don't work in the same hospital, have selective visual impairment
Second--I can accept it's over and leave--
Мне нужно с кем-то обсудить идеи, чтобы кто-то побыл для меня доской.
У меня три варианта. Первый: признать, что всё кончено, притворяться, что мы не работаем в одной больнице, что у меня избирательное нарушение зрения, когда мы проходим мимо друг друга.
Второй: признать, что всё кончено, уволиться...
Скопировать
We don't know if any normal mice would ever have schizophrenia. But we do know there are some very important core features of schizophrenia we can study in animals.
One of those features is a memory impairment.
You have to say, he doesn't look as if he's remembered the location of the platform.
Мы не знаем может ли у обычной мыши быть шизофрения, но мы знаем очень важные особенности шизофрении и мы можем изучить это на животных.
Одну из этих особенностей- ухудшение памяти мы можем наблюдать по траектории мыши в этом тесте мы можем понять разницу в памяти после воздействия на мышь ТГК.
Вы говорили он не смотрит как будто вспоминает расположение платформы. Нет.
Скопировать
So the first mice we have here, these are the black mice that received THC when they were very young adolescents, and if you look at the track, they're really swimming all over the pool, not in a very straight pattern, and taking a long time to reach the location.
the location of the platform, so clearly giving THC when you're an older age doesn't seem to cause an impairment
Can you quantify the difference between the two?
Первая мышь у нас была здесь на черном и она получала ТГК в очень юном возрасте. Если вы посмотрите на ее траекторию, то она плавала по всему бассейну не очень прямо и ей потребовалось очень много времени чтобы найти место.
Если мы сравним группы мышей получавшие ТГК в очень юном возрасте и в подростковом то вы увидите, что они действительно запомнили расположение платформы. а употребление в более старшем возрасте кажется не стало причиной ухудшения.
Вы можете определить количественное различие между этими группами?
Скопировать
Sam, you may have suffered from brain damage in the crash.
This would explain your slight memory loss and logic impairment.
So, what's the diagnosis?
Сэм, ты мог получить сотрясение мозга в аварии.
Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
Ну, и каков мой диагноз?
Скопировать
Prosopagnosia or face blindness.
It... it's an impairment in face perception... caused by a lesion on the temporal lobe.
It's this part of the brain that allows us in a nanosecond... to compare someone's face with all of the faces stored in our memory.
Прозопагнозия или слепота на лица.
Это неспособность распознавать лица... вызванное повреждением височной доли мозга.
Вот эта часть мозга, которая позволяет нам в течение наносекунды... сравнивать чье-то лицо со всеми лицами, хранящимися у нас в памяти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impairment (импэемонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impairment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
