Перевод "impairment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impairment (импэемонт) :
ɪmpˈeəmənt

импэемонт транскрипция – 30 результатов перевода

No, just occasionally. Mostly on the left side of my head.
Impairment of vision? Sense of smell?
Once I had a flutter, just on the edge of my vision.
- Нет, иногда и чаще всего слева.
У вас не было нарушения зрения, обоняния?
Была однажды какая-то муть с боковым зрением
Скопировать
That's deaf with a capital "D".
Deaf the culture, Deaf with its own language, as opposed to deaf - small "d" - the impairment.
He was dead against it.
Глухота, инспектор, с заглавной буквы "Г"
Глухота - это культура, Глухота - имеет свой собственный язык, в противоположность глухоте с маленькой "г" - расстройство слуха
Он был полностью против этого
Скопировать
So, he was going for the chin.
When you take one in the chin, your brain sloshes about your skull... causing temporary functional impairment
But what a brilliantly aimed punch!
мы припозднились.
Наши друзья из зала Отова прибыли. Камогава-сан. Мы ценим это.
Так это мой спарринг-партнер?
Скопировать
"D'oh."
Is he supposed to have some kind of neurological impairment... like Rain Man or Awakenings?
I mean, what the hell am I doing here?
"Черт!"
[ Skipped item nr. 278 ] у него что, есть неврологические отклонения, как у "Человека дождя", или в "Пробуждении"?
И вообще какого черта я тут делаю?
Скопировать
Data: subject died after nine days, seven hours.
Impairment of mental faculties, motor reflexes and physical coordination noted after only three days.
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack.
Данные: субъект умер после девяти дней, семи часов.
Ухудшение умственных способностей, моторных рефлексов и физической координации отмечены только после трех дней.
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
Скопировать
And we're doing our absolute best Jørgen.
But I'm afraid there's a risk of severe visual impairment to your right eye.
Left.
И мы сделаем все замечательно Юрген.
Но я боюсь, что есть небольшой риск серьезного ухудшения зрения в правом глазу.
- Этого.
Скопировать
- Don't call me jackass.
433, we have a visual impairment on the northwest 052 exit-door camera.
Copy that.
-Не называй меня болваном.
433-й, северо-запад, камера двери 052, визуальные помехи.
Вас понял.
Скопировать
He has pated "buttocks treatment law" make love continuously etc. Pornographic flat
It is him Since many impairment morals goes to jail, serves a sentence The prison special permission
Perform the promise for that goddess repents 0nce taking face guard When Paul takes advantage of demonstration, in confusion, flees
Знаменитый порно-актер, обвиняемый в нанесении многочисленных оскорблений общественному здоровью.
Карательные органы отпустили его на один день, чтобы он смог исполнить свой обет перед девой Марией в родном городке.
Во время маскарада он воспользовался замешательством и сбежал.
Скопировать
There was extreme rigidity of the axial musculature.
This is a gross impairment of the postural reflexes.
It's a brain stem type of rigidity. A meningismus.
Наблюдалась повышенная ригидность осевой мускулатуры.
Серьёзные нарушения в рефлексах и дисфункция вегетативной нервной системы.
Эта ригидность связана со спинным мозгом.
Скопировать
"atypical hysteria," this one.
"atypical nerve impairment."
"no change since last examination."
А здесь нетипичная истерия.
Нетипичное поражение нервной системы.
После последнего обследования без улучшений!
Скопировать
And she has been through a lot, lately, So the last thing she needs right now Is a sleaze ball trying to take advantage of her.
Does she have a mental impairment of some kind?
No, she does not.
В последнее время она через многое прошла, и сейчас меньше всего ей нужно, чтобы аморальный тип воспользовался ею.
У нее, что, какое-то психическое расстройство?
Нет.
Скопировать
But he IS ticking enough for it to mean we may have a problem.
Triad of impairment?
I'm talking about the core autism behaviours.
Но достаточно, чтобы считать, что, возможно, проблема имеется.
Триада нарушений?
Я говорю об основных проявлениях аутизма.
Скопировать
Or how about you, the odd, emotionless Muslim?
And you know that, because of your impairment, they'll forgive you anyway.
All true, but I'm probably not your best target.
А может быть, вы, странный безэмоциональный мусульманин? Ведь вы же, конечно, не заслуживаете неуд.
И вы знаете, из-за ваших странностей, они вас все равно простят.
Все так, но я все-таки не лучшая цель для вас. Если вы не против, пойду сделаю немного поп-корна.
Скопировать
Thanks.
Memory impairment?
Short-term memory's a real problem.
Спасибо.
Нарушения памяти?
Просто беда с кратковременной памятью.
Скопировать
There are a lot of people returning home with serious problems.
And even minor T.B.I. can produce sleep deprivation, emotional issues, memory impairment.
What did Lucy do?
Многие возвращаются домой с серьезными проблемами
И даже небольшая травма мозга может вызвать нарушение сна эмоциональные проблемы и ухудшение памяти
Чем занималась Люси?
Скопировать
You just got to change your play.
You got to plead impairment.
You know what that means?
Тебе нужно сменить пластинку.
Тебе нужно заявить о недееспособности.
Знаешь, что это значит?
Скопировать
Sexual behavior is a biologic urge.
And so with dementia we have the loosening of the libido and arousal, and then we have the impairment
And you see, this is the potential for the frenzy of fornication.
Сексуальная активность - биологическая потребность.
И с развитием слабоумия происходит усиление либидо и возбуждения, и тогда возникает неспособность здраво мыслить.
И, понимаете, возникает возможность для неистовых сношений.
Скопировать
Obviously this is a very sensitive issue in the case of the President.
If people find out he's being tested for any form of cognitive impairment, well, I assume that's the
You were right to come to me.
Очевидно, что в случае с президентом это весьма деликатное дело.
Если кто-нибудь узнает, что его тестируют на какую-либо форму умственного расстройства... В общем, я полагаю, что такого рода вещи вы предпочли бы хранить в тайне.
Вы правильно сделали, что пришли ко мне.
Скопировать
You're losing excretory function.
You've developed ascites, variceal hemorrhages, hepatic encephalopathy, and renal impairment.
- Time's up, Frank.
У тебя нарушена функция выделения.
У тебя развился асцит, варикозное кровотечение, печеночная энцефалопатия и почечная недостаточность.
Время вышло, Фрэнк.
Скопировать
Just waiting on the FME.
The solicitor is insisting on another impairment test.
Of course he is.
Ждет осмотра у судебного врача.
Его адвокат настаивает на еще одной проверке вменяемости.
Ещё бы.
Скопировать
Put 'em into debt.
Can we do an impairment test, make sure he's fit to talk?
-If we must.
Наделала долгов.
Можем ли мы сделать тест на нарушение поведения, чтобы убедиться, что он адекватно общается?
- Если необходимо.
Скопировать
- Aphasia?
- Speech impairment?
Either you can't speak at all, or if you can, it's hard to find your words.
- Афазия?
- Нарушение речи?
Либо вы вообще не можете разговаривать, либо вы можете, но с трудом подбираете слова.
Скопировать
Do you want to come in?
Looking at the triad of impairment, he's not ticking boxes in every area, not by any means.
But he IS ticking enough for it to mean we may have a problem.
Не хочешь зайти?
Что касается триады нарушений, у него есть некоторые признаки, но не все, чтобы говорить 100-процентно.
Но достаточно, чтобы считать, что, возможно, проблема имеется.
Скопировать
Let's get her to the morgue.
Sleep deprivation is as much of an impairment as inebriation.
I do not like to make mistakes.
Забираем ее в морг.
Лишение сна приводит к таким же патологиям, что и опьянение.
А я не люблю совершать ошибки.
Скопировать
and...
"Neurological impairment."
What does that even mean?
и...
"неврологические расстройства"
Что это вообще значит?
Скопировать
I believe your mother is suffering from Mild Cognitive Impairment.
- Mild Cognitive Impairment? Brain damage.
It may be time to consider placing her in a long term care facility.
Я считаю, ваша мать страдает от умеренного когнитивного нарушения.
(начальная стадия болезни Альцгеймера) повреждение головного мозга
Возможно, пора подумать о том, чтобы поместить ее под постоянный уход
Скопировать
I'm sorry?
- "Mild Cognitive Impairment?"
Are you fucking kidding me?
Прости?
- Умеренное Когнитивное Нарушение?
Ты что, пытаешься меня развести?
Скопировать
and without the benefit of more thorough testing, an MRI or CT scan,
I believe your mother is suffering from Mild Cognitive Impairment.
- Mild Cognitive Impairment? Brain damage.
и без применения более тщательного тестирования, магнитно-резонансная или компьютерная томография
Я считаю, ваша мать страдает от умеренного когнитивного нарушения.
(начальная стадия болезни Альцгеймера) повреждение головного мозга
Скопировать
I think you might be suffering from lyme disease.
If left untreated, it can lead to neurological impairment.
And in your case, hallucinations.
Я думаю, что у вас болезнь Лайма.
Если её не лечить, она может привести к неврологическим повреждениям.
И в вашем случае, галлюцинациям.
Скопировать
And I have a genetic anomaly.
It's called Chrono-Impairment.
That's a term you came up with, apparently.
У меня генетическая аномалия.
Хроно-недостаточность.
Этот термин был придуман вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impairment (импэемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impairment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение