Перевод "расшатать" на английский
Произношение расшатать
расшатать – 30 результатов перевода
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Ты стал героем для этих людей.
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority.
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
You have become the victor and hero to those people.
Скопировать
У меня одного будет больше шансов.
Расшатайте пушки сегодня вечером, Боннет.
Да, сэр.
My chances will be better alone.
We'll swing the cannons tonight, Bonnet.
Aye, aye, sir.
Скопировать
Да, сэр.
Пушки расшатаем сегодня вечером.
Тини, убедись, что вся команда будет готова по первому сигналу, ясно?
Aye, aye, sir.
Swing them tonight.
Tiny, make sure that all the crew are in the first wave, will you?
Скопировать
У нее есть дядя - опекун, если что-то серьезное - поговорите с ним.
Конечно, если припадки такого рода... это значит, ее нервная система уже давно расшатана и не только
- Итак? Я зайду завтра.
She has an uncle, her guardian. If it's something serious, you could speak to him.
Of course, to have a fit of this kind it means that her nervous system was already rather worn out it's not just the drinking. - So?
I'll drop by tomorrow as well.
Скопировать
Мой станок работает под 180 децибелл.
Чтобы расшатать нервы, достаточно и одной сотни.
Красиво.
I run a machine at 1 80 decibels.
One hundred is enough to shatter your nerves.
Beautiful.
Скопировать
- Я смотрю.
- Прицел на луке расшатался.
- Холодина!
- I'm watchin'.
You're losin' glass on your bow.
It's freezin'!
Скопировать
Я уже говорил Вам... Потому, что я до поздна работал.
Её нервы были расшатаны и так порекомендовал врач.
Вам никогда не приходило в голову, что эти прогулки могли быть опасными?
I've told you this already, it was because I was working late.
Anyway, those walks through the park were a frequent thing with her, her nerves were shot and the doctor recommended it.
It never ocurred to you that those walks could be dangerous?
Скопировать
Я все изменю.
Замок на входной двери расшатан.
Да, знаю.
- For a change.
- We need to tighten that front lock.
- Right.
Скопировать
Марис восхищена им также как и я.
Как будто он нашёл волшебный эликсир способный соединить расшатавшиеся кусочки её психики.
- Не знаю даже, как лучше его назвать.
Maris is thrilled with him.
It's as if he's discovered the magic elixir to repair the shattered fragments of her psyche.
- I don't know what to call it.
Скопировать
- Зуб!
Он расшатался.
Больно!
My tooth!
It's come loose.
It hurts!
Скопировать
Ничего, она своё получит.
нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
She'll get hers.
The headquarters of the armed forces communicates... Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies.
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Скопировать
Вот и всё.
Это я расшатала. Ох!
Порезала палец.
It came off.
Because I made it easier.
Ouch! I cut my finger.
Скопировать
- Я уверена, мне бы понравилось купание в море.
- Водные процедуры полезны для моих расшатанных нервов.
- И все же, я никуда не еду.
- I am sure I should love to go sea-bathing!
- A little sea-bathing would set me up forever!
- And yet, I am unmoved.
Скопировать
Джули, мне правда жаль.
Мои нервы немного расшатались за эти дни.
Всё нормально.
Julie, I'm really sorry.
My nerves are a little raw these days.
It's OK.
Скопировать
Все складывается!
В свете показаний остальных гангстеров, вашего отца, учителей вереницы нянь с расшатанной нервной системой
Стойте!
All the pieces fit.
In light of the testimony... from your gangsters, your father... your teachers and a seemingly endless parade... of emotionally shattered baby-sitters... this court has no choice but to...
Stop!
Скопировать
Я не могу дышать.
Все, что мне нужно, это немного расшатать.
Сведи руки вместе.
Larry, I mean...
All I have to do is loosen that, okay?
Put your hand together.
Скопировать
Казнить Дантона - это немедленно восстановить Конвент против нас.
В конечном счете, мы расшатаем веру народа в Революцию и тем самым
будем вынуждены править только путем террора.
Execute Danton, and the Convention would rise against us.
We'd shake the people's faith in the Revolution.
And then we'd have to rule by terror.
Скопировать
О чем же говорил?
У вас расшатались нервы - вам надо успокоиться.
Я, наверное, пугаю вас.
What then?
You look very nervous.
Basically, you should be afraid of me.
Скопировать
ћне досталось последнее.
ќт долгих страданий мои нервы совсем расшатались
и € как нельз€ более подходил дл€ того рода пыток, какие мен€ ожидали.
I had therefore been reserved for the latter.
My nerves had been unstrung by long suffering,
until I had become in every respect a fitting subject for the species of torture which awaited me.
Скопировать
- Никто за тобой не следит.
Твои нервы расшатаны.
Ты ничего не получишь пока не принесешь то, что мне надо.
- Nobody's watching you.
You're yellow and your nerves are shot.
I'll do nothing to help you until it's delivered.
Скопировать
Папа пойдет завтра в суд за превышение скорости.
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Возможно ты прав, дорогой.
Daddy go to court on speeding rap.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
Perhaps you're right, dear.
Скопировать
О, я не знаю.
У меня совсем расшатались нервы.
Я знаю, но вы же хотите нам помочь?
Oh, I don't know, sir.
I'm so unstrung.
I know you are, but I think you'd like to help us.
Скопировать
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
Можно упрочить или же расшатать положение, создать и уничтожить репутацию а "Французская жизнь" станет
Нужно быть сметливым, предусмотрительным... Знать, что можно сказать, а чего нельзя.
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
Reputations could be strengthened or weakened, created or destroyed and La Vie Française... could become a power to be feared and courted.
It will be necessary to be far-seeing, cunning, to judge what is good to announce and good to hide.
Скопировать
Я бы не потревожил вас, но меня всего колотит.
Мои нервы совсем расшатаны.
Сейчас у тебя не только нервы расшатаются.
I won't bother you, but I'm all in.
My nerves are all shot.
Your nerves aren't the only things that'll be shot.
Скопировать
Мои нервы совсем расшатаны.
Сейчас у тебя не только нервы расшатаются.
Ты опять начал это курить.
My nerves are all shot.
Your nerves aren't the only things that'll be shot.
You've been smoking again.
Скопировать
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается.
Лестница слишком крутая и расшатанная.
Ее нужно укрепить. Ты уверена, что все в порядке?
I worry myself sick every time one of you comes down these stairs.
They're too steep and rickety. They ought to be fixed.
Are you sure you're all right?
Скопировать
- В чём дело? - Так, ничего.
У меня так расшатались нервы, что бывают галлюцинации.
Какие?
- What's the matter?
- Nothing. I am such a nervous wreck, I'm imagining things.
- Imagining what?
Скопировать
Быстро!
Закрепить ее все равно не удастся, крючок расшатался.
Гриша ГОВОРИТ, из-за МОТОЦИКЛОВ вибрация СЛИШКОМ сильная.
Quick!
I can't reinforce it anyway, the hook got loose.
Grisha says it's vibration because of the motorcycles.
Скопировать
-Скажи нормально, от чего ему надо лечиться?
-У него расшатались нервы... У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
-Ты думаешь, твой отец псих?
-Tell me clearly why he should see a doctor.
-His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street.
-You think your father's crazy?
Скопировать
Спасибо большое.
Капитан, я немного расшатал эту решетку.
- Если раствор на вашей старой...
Thank you very much.
Captain, I've managed to loosen this grille somewhat.
- If the mortar on yours is as old...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расшатать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расшатать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
