Перевод "скрываться" на английский

Русский
English
0 / 30
скрыватьсяavoid steal away escape hide skulk
Произношение скрываться

скрываться – 30 результатов перевода

Только скажи, как мы будем выглядеть,
Когда откроем всё, что скрывали.
Только скажи, как мы будем выглядеть,
Just tell me how we look
When we weigh up all we took
Just tell me how we look
Скопировать
Только скажи, как мы будем выглядеть.
Когда откроем всё, что скрывали.
Только скажи, как мы будем выглядеть,
Just tell me how we look
When we weigh up all we took
Just tell me how we look
Скопировать
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Я бы хотел почитать их.
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
I should like to read them.
Скопировать
Нет, она... Ты говоришь о леди Анне Болейн?
Да, я говорю о леди Анне Болейн, ты не скрываешь отношений с ней.
Нет, она возвращается в Хевер, ее горничная умерла от потницы.
No,she... do you mean lady anne boleyn?
Yes,I mean lady anne boleyn. You make no secret of her.
No she's going back to hever. One of her maid's died of the sweat.
Скопировать
Зачем?
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
- Why?
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
Скопировать
Стоять!
Он что-то скрывает!
За ним!
Stop!
He's hiding something!
Get him!
Скопировать
Рожай уже, идиот!
В канализации скрывается один парень...
Я подумал, скрывается он от вас... вы ведь здесь заправляете?
Well...
I just want food and clothing... just tell him,idiot!
Bellick: There's a guy hiding down in the sewers.
Скопировать
В канализации скрывается один парень...
Я подумал, скрывается он от вас... вы ведь здесь заправляете?
Так что я решил, вы должны знать... что поисходит.
I just want food and clothing... just tell him,idiot!
Bellick: There's a guy hiding down in the sewers.
I-I figure he's hiding from you,right,because you run this place,right?
Скопировать
Мы тебя заждались.
Я много ем, не буду скрывать.
Что конкретно ты ешь?
We've been waiting for you.
I eat so I won't cheat.
What exactly are you eating?
Скопировать
Но это же не секрет.
Он не скрывает этого.
Вы все знали, кто он, когда ввязывались в это.
But, I mean, that's not a secret.
He's not keeping it hidden.
You all knew who he was before you got involved with him.
Скопировать
И что теперь делать?
Скрывать это.
Что?
What do we do?
We hide it.
What?
Скопировать
нафиг лифчик котрый подмиает грудь немного повыше
нафиг трусы котрые скрывают шрам от Кесарева
Вот так.
Forget the bra that holds her breasts a little higher than they are on their own these days.
And the panties... The ones that hide the scar from my C-section.
This is it.
Скопировать
- Ладно.
Я кошмарная поп-звезда, которая редко носит нижнее белье, а ты парень из подтанцовки не скрывающий свою
Нет, Я не хочу играть в Бритни и К-Феда больше.
- Fine.
I'm a chiller trashy popstar who rarely wears underwear, and you're one of my backup dancers who's not quite sure about his sexuality, yet.
No, I don't wanna do Britney and K-Fed anymore.
Скопировать
Я услышала твое глубокое дыхание.
И через волосы которые скрывали твое лицо ... я увидела твои глаза
Я была охвачена эмоциями.
I heard your deep breathing.
And, through the hair hiding your face, I saw your eyes.
And I was choked by emotion.
Скопировать
В общем, он знает
Значит.. теперь нечего скрывать
Тогда как насчет полуденного десерта?
Anyway, he knows.
Well, now that that's outta the way...
How about a little afternoon delight?
Скопировать
Где Хара Мино?
Таканаси Масаёри, который скрывался в замке, бежал.
Я слышал, что господин Хара преследовал войска Таканаси и был ранен...
On the other hand, the Takeda retreated whenever they were attacked, and were unyielding to Kagetora's provocation for a decisive battle.
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Thus, the third battle at Kawanakajima ended indecisively, and by September, Nagao Kagetora retreated back to Echigo.
Скопировать
Откуда вам знать, что он богат и красив?
Я слышал, что за этой дурацкой маской скрывается лысый старикашка!
Как твоя мама?
Did you see if he's good-looking or rich?
I heard under that stupid mask, he's shiny bald!
How's your mother's health?
Скопировать
- Певец?
Как настоящий певец может скрываться под тряпкой?
- Сними ее.
- A singer?
You call hiding under that rag, singing?
- Take it off.
Скопировать
К глазам тем краткий путь идущее тюрьме навстречу
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
A fleeting tactic in the eyes Without petition evil against the law chain it in prison
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
Скопировать
Умная, популярная...
Но я скрываю все это сейчас.
Ненастоящей Канако достаточно, чтобы справляться с этими людьми.
Smart, popular...
But I'm going to hide that right now.
Fake Kanako is enough to deal with those people.
Скопировать
Чувак, Кобра это главный злодей.
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
У них была рация? На той стороне острова у каждого из тех гадов была на поясе такая же.
Dude, the Cobra's this big bad guy.
His identity's been shrouded in mystery for four seasons. They had a walkie-talkie?
Every one of those bastards on the other side of the island had one like this hanging from their belts.
Скопировать
Я не знаю в какую игру ты играешь, Накамура.
Что ты скрываешь.
Но я собираюсь выбить это из тебя.
I don't know what kind of game you're playing, Nakamura.
What you're hiding.
But I'm gonna get it out of you.
Скопировать
Мне не хочется унижать Себастьяна, но я должен рассказать правду.
У тебя никогда не было чувства, что он что-то скрывает?
Да.
I don't won't to let Sebastian down, but I have to tell truth.
Do you sometimes sense, that Sebastian hiding something?
Yes.
Скопировать
Может, паренек нам наврал насчет своего лечения.
Может, он скрывает что-то.
- Зачем ему скрывать что-либо?
Maybe the kid lied about some medication.
Maybe he's hiding something...
Why would he be hiding something?
Скопировать
Может, он скрывает что-то.
- Зачем ему скрывать что-либо?
- Не знаю. Может, потому что он дьявол?
Maybe he's hiding something...
Why would he be hiding something?
Well, I don't know, because he's evil?
Скопировать
Это означает, что виноват во всём пастух-немец и эти черви.
Мы заметили двоих, которые, похоже, что-то скрывают под одеялом.
Дерьмо, это опять Эрл.
That means there down to a german shepard and those worms.
We spotted two characters who appear to be walking some blankets.
Crap, it's Earl again.
Скопировать
Я чувствую что-то темное.
Лекс сказал, она от меня что-то скрывает.
Ты не слыхала про фонд "Изида"?
There's something darker about her.
Lex said that she's hiding things from me.
Have you heard of this Isis foundation?
Скопировать
У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Должен отдать должное твоему кавалерийскому подходу к обвинениям в убийстве, ну и к публичному разводу.
Lois has a mysterious way of diving for a penny and coming up with the Holy Grail.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Well, that's certainly a cavalier approach to a murder accusation... and a public divorce.
Скопировать
-Здесь нет двери.
-Вы думаете, что они что-то скрывают, не так ли?
О, что-то загадочное происходит в школе.
There's no door.
You reckon they're hiding something, do you?
Ooh, something mysterious inside a school.
Скопировать
Такой же, как и всегда Знаешь что?
Ты хорошо скрываешь свою странность
Мадам
My normal voice
You know what? You hide it well but you're a very strange person
M'aam
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение