Перевод "по вечерам" на английский
Произношение по вечерам
по вечерам – 30 результатов перевода
Сейчас я вам все расскажу.
Я всегда брожу по вечерам.
В клубе я до полседьмого.
I'll tell you everything.
I always go wandering at night.
I get off work at the club at 6:30.
Скопировать
Ты уверена, что не передумаешь и присоединишься?
Ты же знаешь, у меня есть занятия по вечерам пятницы.
Вы случайно не про большую игру, что затевается в Колизее?
Sure you won't change your mind and come along?
You know I have a class Friday evening.
- Is that the big pro game at the Coliseum? - Right.
Скопировать
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире
Часами он может рассказывать о докторе, об этом странном человеке...
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
He'll talk for hours about the Doctor, that peculiar man..."
Скопировать
Ты решила курить по утрам? И выпускать дым изо рта?
Ни по утрам, ни по вечерам.
Но я тоже буду крутить Землю.
Can you belch out smoke every morning?
Neither mornings nor evenings.
But I'll make the world go round too.
Скопировать
Это была женщина, которая очень плохо спала.
Квартал, в котором она жила, очень тихий, особенно по вечерам.
Только несколько прохожих, какой-нибудь велосипедист.
She had trouble sleeping.
Her neighbourhood was very quiet, especially in the evening.
Just a few strollers, a bicycle...
Скопировать
Иногда он даже не смотрит на нас.
Никто не видел, чтобы он по вечерам был с людьми.
Однажды я его видела.
Some days, he doesn't even look at us.
At night, he's not with the other men.
I saw him once.
Скопировать
Копилочка для сбережений на выходные...
И, в конце концов, дважды в месяц вместе садились разбирать счета по вечерам
Этого Дейрдре...
The sixpenny bottle for the holiday money
And, indeed, twice in the month Setting down in the evening to do the accounts
Something which deirdre...
Скопировать
— Ты — студент?
— Да, я студент по вечерам.
— Ты студент!
- You are a student.
Yes it's true, I'm a student - In the evenings...
- You are a student!
Скопировать
Я приняла снотворное.
Интересно где именно он подрабатывает по вечерам?
Ну... Как он говорит обычно это разовые работы.
I'd taken me sleepers.
I wonder where exactly is it he goes to work of evenings.
Like he says it's mostly odd things he does.
Скопировать
Большая синица? Паштет.
Вы предпочитаете убивать по вечерам или, скорее, натощак?
Я вообще никого не убиваю.
A female?
Do you prefer to commit murders in the evening, or rather on empty stomach?
I don't murder at all.
Скопировать
- Вы будете кофе, Жюпьен?
Ненавижу, когда по вечерам под ногами болтаются дети!
Я знаю, что вы думаете о моих исследованиях геологии Воклюз.
- Will you have coffee, Julien? - No.
I hate having the children under my feet when I finish work.
I know you don't have much time for my work on the Vaucluse rocks.
Скопировать
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Он не отпускает меня гулять по вечерам, не дает слушать пластинки.
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?
You're an ogre, just like my father.
He won't let me stay out late or play records or anything.
Your father won't let you stay out late?
Скопировать
Он не отпускает меня гулять по вечерам, не дает слушать пластинки.
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?
Нет, он просто ужасный.
He won't let me stay out late or play records or anything.
Your father won't let you stay out late?
No, he's terrible.
Скопировать
Мне так жаль тебя!
Помнишь, мы гуляли по вечерам, когда были маленькими?
Однажды мы чего-то испугались и крепко обняли друг друга.
I feel so incredibly sorry for you.
Remember when we were little and dusk would fall as we played?
We'd suddenly get scared, and we'd huddle together and hold each other tight.
Скопировать
И поделом вам, Чарлз Стэнтон.
Мужчина, который говорит, что любит одну, а развлекается с другой, по вечерам с субботы на воскресенье
Странно как-то всё...
I knew Stanton didn't really care for me, so I got what I could out of him.
It served you right.
Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Скопировать
Повернись!
Главное, чтобы менеджер не узнал, что мы тренируемся по вечерам.
Это вор!
Turn around!
Don't let the manager find out that we train at night.
It's a thief.
Скопировать
Это всё нам?
Мы с мужем очень мало едим по вечерам...
Сыр, фрукты.
Is this all for us?
My husband and I eat very little in the evening...
Cheese, fruit.
Скопировать
- Как работает кафе?
- Кое-кто еще по вечерам заглядывает.
Он починил?
How's the café working?
- There's still some people at night.
He fixed it.
Скопировать
Но, надеюсь, Вы не просыпаетесь с головной болью?
Нет, утром все нормально, но вот по вечерам, когда я дома, бывает.
Вы мне выписывали какие-то таблетки.
You don't wake up in the morning with a headache?
No, mostly at home in the evening.
You prescribed some pills for me.
Скопировать
Как правило, после работы.
В основном, по вечерам?
Но, надеюсь, Вы не просыпаетесь с головной болью?
Mostly after work.
In the evening, then?
You don't wake up in the morning with a headache?
Скопировать
Пошёл со своим полковником!
Не хватало нам по вечерам твоего полковника.
В этих трусах в теннис играть можно. - Если бы тебя видела эта блондинка, пришла бы сама к тебе в постель.
May the colonel fuck you.
What an idea to bring a colonel tonight.
In this underwear you could play tennis.
Скопировать
-Я вас уже где-то видел.
Вы часто ходите по вечерам к Бальто, с Масулье?
Да. Я вас там тоже часто видела.
- Oh, no. - Take it.
- Thanks. I think I've seen you somewhere.
At the Balto, often with Massoulier.
Скопировать
И если здесь живут люди, то чем они занимаются целый день?
Что они делают по вечерам, Что они делают зимой?
Что буду...
And if there are people living here, what do they do the whole day?
What do they do in the evenings, what do they do in winter?
What will I...
Скопировать
- По мере возможности.
Ну, по вечерам у меня много времени.
Вам платят за это?
- Whenever I can.
Well, I have so much time in the evenings.
Do you get paid for it?
Скопировать
Спредками не поспоришь. - Черт!
- Скаких это пор вы ходите в церковь по вечерам?
Стех пор, как они начали играть поздно в бинго.
- You can't beat the house.
- Nuts! Since when do you go to church at night?
Since they started late bingo.
Скопировать
Вам не скучно?
Что вы делаете по вечерам?
По воскресеньям?
You aren't bored?
What do you do in the evenings?
On Sundays?
Скопировать
Вообще-то, о погоде.
По вечерам стало холодать.
Такое уж время года.
The weather, actually.
It's getting cool in the evenings.
That happens this time of year.
Скопировать
Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства.
По вечерам он играет на концертино.
Аминь.
Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work.
He plays a concertina whenever in the evenings.
- Amen.
Скопировать
Ну а что, по-твоему, надо было сказать.
Извини, брат, моя жена приходит по вечерам усталая
Вот тебе двадцатка, сними себе номер в мотеле.
What do you want me to say?
"I'm sorry, bro, my wife's... "going to be a little tired when she gets home tonight.
Here's 20 bucks. There's a La Quinta up the highway."
Скопировать
И у меня...
секс по вечерам.
что это.
I have, uh...
sex in the afternoon.
If that's not French, I don't know what is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по вечерам?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по вечерам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
