Перевод "trite" на русский
Произношение trite (трайт) :
tɹˈaɪt
трайт транскрипция – 30 результатов перевода
No, say what a crap daughter I am!
I was going to say something rather trite, like maybe the time has come...
Well, isn't that convenient(?
Нет, скажите, что я дрянная дочь!
Я собирался сказать что-то достаточно банальное, вроде того, что, возможно, пришло время... и так далее
Ну, а разве это не удобно?
Скопировать
MATCHMAKER".
I COULD MAKE A LOT OF TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES RIGHT NOW.
BUT I WON'T.
"Ида Перлстин, сваха".
Я сейчас могу вспомнить много затасканных примеров из мюзиклов.
Но не буду.
Скопировать
YOU TOO?
NOT TO RESORT TO TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES AT THE 11th HOUR, BUT I'VE BEEN THROUGH NIXON, REAGAN
AND I'M STILL HERE... AND, KIDDIES, IF I CAN SURVIVE ALL THAT AND MORE, WE'LL SURVIVE THIS, TOO.
Ты тоже?
Не хотелось бы прибегать к избитым ссылкам на театральные мюзиклы в одиннадцатом часу – но я пережил Никсона, Рейгана, двух Бушей, и я по-прежнему здесь.
И если, детишки, я смог пережить это всё и даже больше, мы переживём и это.
Скопировать
- Sorry, I just didn't think it was good.
I found it flat and trite.
What kind of material do you recommend?
- Простите,я не думала,что это хорошо.
Я думаю это плоско и банально.
А что Вы посоветуете? Джеймс Джойс?
Скопировать
There are a lot of things that I don't know, and that it's not my place to know. I do know what you think of me.
I also know it's trite, very trite to say I'm not the person you think I am.
That's why I'd like to clear up a misunderstanding, and... explain myself candidly freely.
Я знаю, что вы обо мне думаете.
Я не такая, как вы думаете.
Вот почему я бы хотела прояснить это недоразумение и все вам объяснить. Не стыдясь. Можно?
Скопировать
- if you were stranded on a desert island...
- Trite!
OK.
Если бы ты оказался на необитаемом острове...
- Банально!
Ладно...
Скопировать
You ever flown a flying saucer?
Afterwards, sex seems trite.
Well, what do you do with the abductees?
Вы летали когда-нибудь на летающих тарелках?
После этого секс кажется банальностью.
Что вы делаете с похищенными?
Скопировать
I know it sounds silly and exaggerated when I tell it, but it's very hard to describe how two people can grow so close.
It sounds so trite and doesn't really express what we had together.
The boy was an amazing experience for us, and everything about him.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
Звучит так банально и совсем не передаёт того, что было у нас.
Мы были так счастливы, когда родился мальчик, когда он рос.
Скопировать
Make peace with your demons... and your block will pass.
It sounds so trite... but I just want to be happy.
To be alive is to be happy.
Примирись со своими демонами... и твой блок пройдет.
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Быть живым, значит быть счастливым.
Скопировать
Now I can barely climb a tree.
Trite but true:
Oh, how did I get so old so fast?
Да, и правда.
Юность ушла.
О, как же быстро я стал старым...
Скопировать
I had to give my cooking skills time to gestate.
I mean trite as it sounds, we're not in high school anymore.
Do you guys know how lucky you are?
Ну, я должен дать своим кулинарным талантам расцвести.
Это все естественно, ребята, что мы немного отдалились. Как ни прискорбно это звучит, но мы уже не в школе.
Да вы хоть понимаете, насколько вам повезло?
Скопировать
Believe me, everything will work out for the best.
It may sound trite, but it's true.
Goodbye, and please don't call me up anymore.
Не грчсти, все еще бчдет хорошо.
В 40 лет жизнь только начинается, я точно знаю.
Прощай! И не звони мне больше.
Скопировать
Their life has been too easy.
It's trite, but true.
My father whipped me until I was 17.
Нынешнее поколение живет слишком легко, без трудностей.
Это банально, но факт.
Меня, к примеру, отец порол до 17 лет.
Скопировать
Flowers.
No, too trite.
Spring, damp earth.
Цветком.
Нет, банально.
Весной, влажной землёй...
Скопировать
But "The Curse of the Wolfman" is so much worse.
That's so trite, the whatever of the whatnot.
Look, if I don't do this one, I won't get of the ground, ok?
Нo "Проклятие оборотня" - это ещё хуже.
Это звучит настолько избито, всегда только и слышишь - "проклятие чего-нибудь".
Слушай, если я этого не сделаю - я никогда не продвинусь, понятно?
Скопировать
Get me so screwed up I go bad again?
Trite, I know.
What do you expect?
Превратить меня в настолько сьехавшего с катушек, чтобы я снова стал плохим?
Отчасти банально, я знаю.
А чего ты ожидал?
Скопировать
And you?
Well, at the risk of sounding trite...
I haven't been able to stop thinking about you.
А ты?
- Боюсь показаться банальным, но скажу...
Не могу перестать думать о тебе.
Скопировать
Nanadajibad... to a term of no less than four years... in a federal "pound me in the ass" prison.
Peter Gibbons... you've led a trite and meaningless life... and you're a very bad person.
Hey.
Нанададжибад... к заключению сроком на четыре года... в федеральной тюрьме строгого режима.
Питер Гиббонс... вы приговариваетесь к пустому и бессмысленному существованию... Вы очень плохой человек.
Привет.
Скопировать
I haven't been able to stop thinking about you.
I adore trite.
Listen. We should have a real first date.
Не могу перестать думать о тебе.
- Обожаю банальности.
- Давай устроим настоящее первое свидание?
Скопировать
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something. I don't know how to say it.
Despite that stick, he seems a lot more trite than he appears. (?
-Right, Boris...
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
- Борису он тоже не нравился. - Верно, Борису к тому же я не уверен в смерти Бориса.
Ощущения, ощущения.
Скопировать
Then she follows a diet of banana's and testosteron, and it's done.
You are trite.
- Seriously.
Затем она сидела на диете банановой и тестостерона, и это все.
Ты вылечен.
- Правда.
Скопировать
And then I go and fall in love with my housekeeper.
That's what people are like here; totally trite and total liars.
I know.
А потом я еще влюбляюсь в экономку.
Такие уж мы здесь банальные и погрязшие во лжи. - Я знаю.
- Правда?
Скопировать
Tasked with fool's errands!
Well, at least the trite little bridges I worked on in Connecticut got built!
But, a bridge 12 miles long across a lake of brimstone?
Занимаюсь дурацкими поручениями!
Ну, хоть те маленькие мостики, чертежи к которым я сделал в Коннектикуте, построили!
Но мост длиной в 12 километров через серное озеро?
Скопировать
How did an heiress cross those guys?
It's trite, but when Zoe turned 20, she started saying that I was a capitalist fascist and guys like
And we didn't speak for months.
Как девочка, навредила им?
Это банально, но когда Зои исполнилось 20, она начала говорить, что я капиталист и люди вроде меня являются источниками всех бед на земле.
Мы не разговаривали месяцами.
Скопировать
And... (Chuckles) they were not poetry.
They were trite, flippant.
Now I might never see him again.
И... они были не поэтичны.
Банальны и легкомысленны.
Теперь я могу никогда не увидеть его снова.
Скопировать
I simply don't understand your crush on that simpleton.
Believe me, romance in a couple may seem trite, but it makes a wife's life beautiful.
Open that coat a little bit. Make yourself more chic.
Не понимаю, что тебе нравится в этом простаке.
В супружеской жизни должна быть романтика. Она украшает жизнь.
Как цветы украшают дом.
Скопировать
Why don't you just drop your cynicism, paranoia and defeat?
Just because it's positive and good doesn't make it silly or trite.
Why is it easier for you to try to get even, than just expressing to her how you feel?
Почему вы не хотите расстаться со своим цинизмом и паранойей?
По вашему все хорошее и позитивное - романтические бредни.
Почему вам проще сидеть здесь в темноте, а не пойти к ней и сказать что вы чувствуете?
Скопировать
Damn! Now his brother's king lover man
Actin' real trite he took his brother's life For his green and to sex up his queen
But the prince, he ain't goin' for it he's out for revenge
Шагом марш!
Не могло получиться, что ваши люди что-то напутали насчёт этого парня?
Напутали?
Скопировать
Much more likely that the ghost of Justin Mallory foretold the future and sent her a message in a bottle that could only be located by a psychic gypsy.
Clear your mind of paranormal junk and think about what was physically possible, however trite or contrived
If you want to do something useful, look in those huts, and try and focus.
Более вероятно, что призрак Джастина Мэлори предсказал будущее и послал письмо в бутылке, которое могла обнаружить лишь цыганка-экстрасенс.
Очисть свой мозг от паранормальной чепухи и подумай о том, что физически возможно, как бы банально или изобретательно оно ни казалось.
Если хочешь быть полезной, посмотри в тех домиках, и сконцентрируйся.
Скопировать
And I told you I don't know. It's a deep dark mystery
What isn't a deep dark mystery is why the trite vagaries of newspaper horoscopes seem to chime with readers
Psychologists have identified what's known as the Barnum Effect where by people tend to believe statements are accurate for them personally while in fact they're general enough to apply to anyone
Это прекрасный пример опасности девальвации достижений науки.
Там, где раньше был здравый смысл, теперь неразбериха.
- Что меня впечатлило больше всего, так это скорость, с которой расползлась паника, словно лесной пожар, хотя была совершенно несостоятельной. Я имею в виду, что под этим действительно не было никакой научной основы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trite (трайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение