Перевод "eclipse of the moon" на русский
Произношение eclipse of the moon (иклипс овзе мун) :
ɪklˈɪps ɒvðə mˈuːn
иклипс овзе мун транскрипция – 31 результат перевода
That is called the Blood Moon, Mayor.
An eclipse of the moon.
It happens once in a generation and is a night most holy to witches.
Это называется Кровавая Луна.
Лунное затмение.
Бывает раз в поколение, и эта ночь священна для ведьм.
Скопировать
For his trouble, he was accused of heresy.
From the size of the Earth's shadow on the moon during a lunar eclipse he deduced that the sun had to
From this he may have argued that it was absurd for so large an object as the sun to be going around so small an object as the Earth.
И за это он был обвинен в ереси.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля.
Скопировать
Pythagoras was the first person in the history of the world to decide that the Earth was a sphere.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth
Or maybe he recognized that when ships leave Samos their masts disappear last.
Пифагор был первым в мировой истории кто решил, что Земля - это сфера.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Или, может быть, он заметил, что когда корабли отплывают из Самоса, их мачты последними исчезают за горизонтом.
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
Imagine that you're sitting in a movies watching very happily something going on on the screen and then somebody in the row in front of you comes across and blocks your view.
In a movie, in theory you might not want that person to come across in front of you, but at... in a eclipse
We're also lucky that the moon, although is 400 times smaller than the sun, is also 400 times closer to us.
Представьте, что вы сидите в кинотеатре, смотрите какую-нибудь интересную сцену из фильма, а зритель в переднем ряду встал и загородил вам экран.
В кинотеатре вы вряд ли захотите, чтобы кто-то загораживал экран, но во время затмения мы радуемся, когда Луна становится против Солнца и загораживает его.
И еще нам повезло вот в чем. Луна в 400 раз меньше Солнца, но она также ближе к нам в 400 раз.
Скопировать
You can check that it works.
So, for example, I can tell you that tomorrow morning at precisely 6:24am the moon will cover the face
I can tell you that in 2904 there will be five solar eclipses on the earth and I can tell you that on July 16th, 2186 there will be the longest solar eclipse for 5,000 - seven minutes.
И можно достаточно легко проверить, что она работает.
Мне известно, что завтра в 6 часов 24 минуты луна закроет Солнце, и будет полное солнечное затмение.
А в 2904 произойдёт 5 подобных затмений. А 16 июля 21886-го произойдёт самое длительное за последние 5 тысяч лет солнечное затмение, и длиться оно будет 7 минут.
Скопировать
I think these are my favourite of all the pictures of eclipses in the solar system because these are pictures taken from the surface of Mars by the Opportunity rover looking up at the sun.
And you can see Mars's moon, Phobos, as it makes its way across the disk of the sun.
The astronomers of the future will discover that these partial eclipses can never measure up to the ones back home.
Вот эти снимки - мои любимые. Они сделаны марсоходом "Опортьюнити" с поверхности Марса. Один из спутников Марса, Фобос, начинает закрывать диск Солнца.
Это солнечное затмение, правда, неполное, и запечатлено оно с поверхности другой планеты.
Астронавты будущего ещё изучат эти неполные затмения, но им никогда не сравниться с затмениями, которые видны с Земли.
Скопировать
That is called the Blood Moon, Mayor.
An eclipse of the moon.
It happens once in a generation and is a night most holy to witches.
Это называется Кровавая Луна.
Лунное затмение.
Бывает раз в поколение, и эта ночь священна для ведьм.
Скопировать
Give me one last chance!
If you haven't obtained the Sorensen formula... and killed Yei Lin by next full moon... you will know
You'll have the formula, and Yei Lin will die.
Дайте мне последний шанс!
Если ты не достанешь формулу Соренсена... И не убьёшь Ей Лина к следующему полнолунию... Ты узнаешь всю мощь моего гнева!
У Вас будет формула, и Ей Лин умрёт.
Скопировать
Yes.
That's the dark side of the moon.
Why, we seem to have stopped in space.
Да
Это темная сторона Луны.
Почему, мы, кажется, остановились в космосе.
Скопировать
Yes. Unless they knew already.
The question is, was the object we saw on the other side of the moon in this time zone or not?
-You mean it could still be out there?
Если они уже не знали это.
Вопрос в том, был ли тот объект, который мы видели на другой стороне Луны, в этой временной зоне или нет?
-Ты думаешь, что он до сих пор может быть там?
Скопировать
I have been is Deraa now for three and a half years.
If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more isolated.
You haven't the least idea what I'm talking about.
Я в Дераа три с половиной года.
На обратной стороне Луны и то было бы менее одиноко.
Ты и понятия не имеешь, о чём я говорю.
Скопировать
I'm flying, I'm flying.
May the sentence be executed and the traitors die the worst of deaths when the full moon rises and the
Chirp once!
Скорее, скорее, скоре-ее!
= Пусть приговор будет исполнен... = ... и предатели умрут мучительной смертью,.. = ... когда взойдёт полная луна,.. = ... и злая сова прокричит три раза.
= Кричи первый раз!
Скопировать
Take a look.
On the afternoon of May 26, 1911, Mares' "Conquest of the Moon" will be playing.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
Прошу.
Где вечером 26.05.1911 играют "Завоевание Месяца".
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Скопировать
Adder's fork and blindworm's sting, lizard's leg and howlet's wing.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Скопировать
My resolution's placed.
Now the fleeting moon no planet is of mine.
Hast thou the pretty worm of Nilus there, That kills and pains not
Решение мое установилось.
И ничего нет женского во мне. И не моя теперь планета - месяц изменчивый.
Принесли тебе ту ли нильскую змейку, которая без боли убивает?
Скопировать
They will follow thee whithersoever thou goest, Salome.
and in the midst of them thou wilt be like... like unto the moon in a cloud...
Like unto the moon... in the midst of a great white cloud.
Они будут следовать за тобою повсюду, Саломея.
и, окруженная ими, ты будешь похожа на луну в окружении белых облаков...
Похожа на луну в окружении облаков.
Скопировать
and in the midst of them thou wilt be like... like unto the moon in a cloud...
Like unto the moon... in the midst of a great white cloud.
I have but a hundred,
и, окруженная ими, ты будешь похожа на луну в окружении белых облаков...
Похожа на луну в окружении облаков.
У меня их всего сотня.
Скопировать
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
We need the tenderness of women more than ever.
Only women can improve us men who've become brutes. And they should be given the chance to carry out this improvement on men.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
Скопировать
No, no. Listen, it's all right.
It's just the pictures I took of the total eclipse of the sun.
Mary, I think we'd better be going.
Как мне описать, что я чувствую, выдавая замуж лучшую подругу?
Во мне какая-то смесь зависти и злости.
Тем не менее, я за тебя рада. - Рода, ты можешь послушать... - Мэри, лучше послушай меня.
Скопировать
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule?
For the time being yes, but temporary loss of communication is not unusual, for instance when the capsules
But those two capsules are not behind the moon?
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления?
На данный момент да, но временная потеря связи обычное явление например, когда капсулы находятся за луной...
Но эти две капсулы находятся не за луной.
Скопировать
And you shall be called Aphrodite, for you will use your beauty to win over those whose services we need.
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
You shall be Artemisa, and you shall be Diana.
И Вас нужно назвать Афродитой, поскольку Вы будете использовать свою красоту, чтобы завоевывать тех, в чьих услугах мы нуждаемся.
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
- Артемида, и Вы будете
Скопировать
We'll set a trap for them and then you'll have a chance to get back at him Kaim.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
We only need the second Pietrasanta's blood, and Tongo will bring it to us.
Мы подстроим для них ловушку... И тогда у Вас будет шанс отомстить ему, Каим.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
Нам только нужна кровь второго Пьетрасанта.... И Тонго принесёт её нам.
Скопировать
More courage than going to the moon?
Of course you can go to the moon too. But that's both fascinating and contemptible.
If I listen to any more of your little monologue, I'll fall asleep right in this chair.
Больше, чем при полете на луну?
Разумеется, можно полететь на Луну, это увлекательно и отвратительно одновременно.
Если мне придется слушать ваш монолог, я засну в этом кресле.
Скопировать
What master?
The Master of the Moon.
Our great leader whose intelligence planned and directed this whole project.
Какой ещё владыка?
Владыка Луны.
Наш великий лидер, чей великий ум спланировал и осуществил весь этот план.
Скопировать
Silence.
Slaves do not speak without permission in the presence of the Master of the Moon.
Believe me, I am not your slave.
Молчать.
Рабы не могут без разрешения говорить в присутствии владыки Луны.
Так знайте, я вам не раб.
Скопировать
So the creatures on our planet built a spaceship and we went forth to search for the salvation of our race.
The ship crashed on this moon of your Earth.
Some of us came to Earth in meteorites.
На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
Но корабль потерпел крушение на Луне, возле вашей Земли.
И некоторые из нас отправились на метеоритах на Землю.
Скопировать
And revive them to work for us.
Your own government sent the bodies of plague victims to the site for your scientists to dispose of on
When the work has ended they will be returned.
А потом оживить, чтобы они работали на нас.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые занимались их отправкой на Луну.
Как только работы будут завершены мы их вернём обратно.
Скопировать
-Who?
Well, whoever it was who was on that spaceship on the other side of the moon.
Spaceships?
-Кто?
Ну, кто бы это ни был, он был на космическом корабле на другой стороне Луны.
Космические корабли?
Скопировать
Oskar Luts was rediscovered.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere.
Throw this human bone to the ground.
И снова нашли Оскара Лутса.
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Скопировать
[Gasps] It's a magnifying mirror. Mary, why didn't you warn me?
I thought it was a relief map of the moon.
You know, when they sell a magnifying mirror, they should include a printed suicide note.
А теперь я заношу эту большую коробку тебе в квартиру и кладу её под елку.
Нет, я не могу терпеть.
Ты должна её открыть сейчас же. Рода! Перестань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eclipse of the moon (иклипс овзе мун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eclipse of the moon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иклипс овзе мун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
