Перевод "навыки" на английский
Произношение навыки
навыки – 30 результатов перевода
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет
Не то...
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence as we go, we could move into the big time.
- No good?
Скопировать
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Скопировать
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
Я действовал, исходя из своего опыта и навыков.
Я делал все правильно и в должном порядке.
This was not my first crisis. It was one of many.
During it, I did what my experience and training required me to do.
I took the proper steps in the proper order.
Скопировать
Ясно.
Разве для такой работы не нужны навыки чтения и письма?
Нет, нет.
Yes.
Won't you have to learn to read and write for that?
Oh, no, no, no.
Скопировать
Говорят, что это 5% таланта и 95% упорного труда.
Забудьте про навыки и упорный труд.
Я слишком глуп для таких шуток.
Someone said it's 5% talent and 95% hard work...
Forget skills or hard work...
I'm too dumb for such jokes...
Скопировать
Должен сказать, что у меня уже есть большинство необходимых членов экспедиции.
Какими специальными навыками вы обладаете?
Ну, сэр...
Now, I ought to tell you That I have practically everyone That I need for this expedition.
So what special qualifications do you have?
Well, sir...
Скопировать
Нет, спасибо.
Вы выжили так долго, потому что вы были полезны, из-за ваших технических навыков.
Когда этот проект закончился...
No, thank you.
You've only survived so long because you have certain usefulness, because of your technical skills.
Once this project is over...
Скопировать
Это борьба.
Надо собрать всю волю и навыки.
Столкновения
It's a struggle.
One has to gather every ounce of will-power and skill.
Confrontations
Скопировать
Луис!
Ваши навыки должны быть использованы, чтобы противостоять агрессии, или...
Или защищать слабых и беззащитных, не так ли, Санто?
Luis! 61 00:09:01,541 -- 00:09:05,534 how many times have I told you, not to cause deliberate harm?
Your skill should only be used to counter aggression, or...
Or to defend the weak and defenseless, isn' t that right, Santo?
Скопировать
Послушайте, мисс, вы можете отвечать на вопросы последовательно?
кажется, вы задаёте очень много личных вопросов,.. не имеющих никакого отношения к моим профессиональным навыкам
Знаете что?
Look, miss, would you try answering the questions as I ask 'em?
Yes, I will, but it does seem that you've been asking... a lot of very personal questions... that don't have a thing to do with my qualifications for this job.
You know what?
Скопировать
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to get through chaotic political storms.
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Скопировать
Я слышал, что ты великолепна в постели.
Примени все свои навыки, чтобы удовлетворить меня.
Развернись - ты слишком далеко.
I heard you're a master in bed.
Use your skills to Please me.
Turn around - you're too far away.
Скопировать
Смазываю свои капканы, дорогой.
Боюсь, я немного утратила навыки.
Возможно в этом причина того, что с нами случилось.
Oiling my traps, darling.
I'm afraid I'm a little out of practise.
Maybe that's what happened to us.
Скопировать
Ничего.
баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
Nothing.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation.
And what would happen to you, lawyer, if this trade was to be discovered to the Duke?
Скопировать
Мне всегда нужно находить что-то новое, новое!
В то же время я получаю новые навыки. Я просто должен работать в разных направлениях.
Увековечиваешь моменты и вещи.
I always have to find something new, new, new!
At the same moment I've mastered a new skill I simply have to do it in another way.
You are establishing things.
Скопировать
Работа в турецких банях того стоит.
У тебя невероятные навыки, применяемые в этой области.
Ты настоящий профессионал!
Working a Turkish bath is an important job.
You've honed talents unique to your industry.
You're a technician of sorts.
Скопировать
читать, учиться или найти работу, зарабатывать собственные деньги.
У вас есть какие-нибудь навыки?
Я могу печатать.
Read, go to school... or look for a job, earn your own money.
Do you have any skills?
I can type.
Скопировать
Подвинься!
Ты хорошо танцуешь но твои навыки ужасны
Это ты мне?
Get out of the wway!
It's feel good wwhen you dance, but your skill is awwful. Are you talking to me?
.
Скопировать
Найлс, ты же сказал, что видел, как Хаутон зашёл сюда.
Ну извини, если мои навыки слежки не удовлетворяют твоим стандартам.
Вместо того, чтобы спрашивать младшего брата тебе следовало спросить у немецкого гладкошёстного пойнтера.
Niles, I thought you said you saw Houghton come in here.
Well, I'm sorry if my tracking skills aren't up to your standard.
Instead of asking for a baby brother, you should have asked for a German short-haired pointer.
Скопировать
Последнее сообщение было искажено.
Я всегда думал, что мои навыки пилотирования были в лучшем случае скромными, а условия были чрезвычайно
Однако, я перехитрил этих акритирианцев, правда?
That last message was garbled.
I've always thought of my piloting skills as modest, at best, and the conditions were extremely dangerous.
still, I did outmaneuver those Akritirians, didn't I?
Скопировать
я очень сильно верю в майонез.
я говорю о воспри€тии... и навыках общени€ комнатных раотений.
я могу сказать, в чем здесь смысл!
I believe so strongly in mayonnaise.
I'm talking about perception... and communication skills-s-s-s-s-s.
Houseplant. I can make sense...
Скопировать
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Не у всех из них так же недостает навыка, как у Одо, когда дело доходит до имитации людей.
Верно, вы правы.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
They don't all share Odo's lack of skill when it comes to mimicking humans.
That's right, they don't.
Скопировать
Но почему они сошли с ума?
Зная папу и его великолепные навыки по выживанию в условиях дикой природы, я бы сказала, что из-за ягод
Разве что...
But why did they go insane?
Knowing Dad and his excellent woodland skills, I'd say it was the berries.
Except...
Скопировать
Разве приемлемо для адвоката - толкать людей а после этого красть спермицид?
представить стоматологическую карту с рентгеновскими снимками, которые подтверждают ее гигиенические навыки
Элли:
Is it appropriate for an attorney to kick people and then steal spermicide? - No! L...
Your Honor, it was a misunderstanding and I'd like to admit Ms. McBeal's dental records with her x-rays, which vouch for her hygiene and character.
ALLY:
Скопировать
Раньше все было просто.
просто существовал, чувствовал вину оттачивал навыки самобичевания.
А потом появилась она.
Things used to be pretty simple.
just hanging out, feeling guilty,... ..really honed my brooding skills.
Then she comes along.
Скопировать
- Я-я просто работал над...
- Навыками соблазнения?
Гм... можно и так сказать, да.
- I-I was just working on...
- Your pickup lines?
Um... in a manner of speaking, yes.
Скопировать
Прогулки, вечеринки, распотрошила кучу магазинов.
- Ты не растратила навыков.
Этот вампир...
Just hung out, partied some, shopping was also a major theme.
- You haven't lost your touch.
That vampire...
Скопировать
- Это не значит, что я плохой пилот.
К вашим навыкам это не имеет отношения.
Посмотрите.
- That doesn't mean I ain't a good pilot.
- Has nothing to do with you being good.
- Look at this.
Скопировать
Возьми стул и садись.
Пару дней не играешь, и теряется навык. Я не могу уделять тебе достаточно времени... и, всё.
Катастрофа.
Nephew, take that chair and sit down
You cease playing a couple of days and you lose the mechanism as I can not give you much time as you need so, nothing.
A disaster.
Скопировать
И у меня есть, к счастью, генетическая предрасположенность к этому.
Это наследственные навыки... в том числе и от мамы с папой, которые умели смешить, могли пародировать
С обязательной кульминацией!
And I have, fortunately genetic...
You know, my little toolkit, my genetic toolkit I was given it included a mother and father who were very funny people, could do accents and dialects and tell funny stories about what happened on the bus that morning!
...and have a punchline!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов навыки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навыки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
