Перевод "навыки" на английский

Русский
English
0 / 30
навыкиskill practice acquired habit
Произношение навыки

навыки – 30 результатов перевода

По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления.
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
Всё это крокодильи слёзы, прям как у твоего пациента.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Crocodile tears, what have you.
Скопировать
Ну, вообще-то, это был я.
Это была для меня отличная возможность вспомнить о старых навыках.
А то нечасто о них вспоминаю, сколько здесь нахожусь.
Well, actually, it was me.
It was a wonderful chance for me to brush up on my antenatal skills.
Not a lot of call for them so far while I'm here.
Скопировать
Ну, ты знаешь, я просто пытался помочь...
Подрастерял свои старые навыки.
Сегодня большой день, да?
Well, you know, I was just trying to help...
Getting the old reflexes greased.
Big day today, eh?
Скопировать
Отчет о нападении.
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения
Возвращается из плавания и обнаруживает, что его малыш-брат за решеткой.
Record for assault.
So, violent family member, military training, all the skills required to pull off a kidnapping.
Comes home from sea to find his kid cousin banged up.
Скопировать
Послушайте, я понимаю, что экзамены моего сына прошли не так гладко, как должны были,
Но уверяю Вас, что и я, и моя жена готовы сделать все необходимое, чтобы поднять навыки нашего сына до
Допускаю, что он не очень хорошо читает для своего возраста, Но, эй! Ему еще и шести нет!
Look, I understand that the evaluation for my son didn't go as well as expected,
But I need to assure you that my wife and I are committed to doing whatever it takes to bring our son up to speed.
Perhaps he is a little behind on his reading but I mean, hey, he's not even six yet.
Скопировать
Вы слишком о многом просите.
Госпожа Хотару дитя судьбы. что у тебя хорошие навыки.
ты не жаден.
That's...quite a troublesome thing to ask in return.
Lady Hotaru is...a child of destiny. I know you are a person of extraordinary skills.
you lack greed.
Скопировать
Отлично, Бернард.
Ты приобретаешь навык работы здесь.
Да иди ты.
Well done, Bernard.
You're really getting the hang of this.
Fuck you.
Скопировать
Я поручаю креативность креативным профессионалам.
Тут нужны особые навыки.
- Смотрите, продавец я так себе, да? - Да уж.
I'm delegating creativity to creative professionals.
It's a different skill set.
Look, I wasn't good at sales, right?
Скопировать
- Марта, останься.
Пользуйся своими навыками.
Люди ранены, помоги им.
- Martha, stay here.
Do what you do best.
People are hurt, you can help them.
Скопировать
Создаю вещи.
У тебя есть навыки?
Особые таланты, которые можно использовать?
I build stuff.
Do you have any skills?
Special talents we could use?
Скопировать
-Ох, да ладно.
У меня есть особый навык в этом деле.
Ты не пожалеешь, клянусь.
Humour me.
I have special skills in that department.
You're not gonna regret this, I swear.
Скопировать
Этого никто не решал.
Но Дэниел Джексон привносил в SG-1 неоценимые знания и лингвистические навыки и, на мой взгляд, очень
Вот почему я считаю, что важно найти ему достойную замену.
No one says they do.
But Daniel Jackson provided SG-1 with invaluable knowledge, linguistic skills, and, in my opinion, a very beneficial viewpoint.
One I think is important enough to replace.
Скопировать
Полковник, но разве не Вы их туда отправляли?
Все навыки, проявленные на учениях пригодятся вам в этой операции.
Ради страны!
Wasn't it you, colonel, who brought up the vegetable shop spy?
It's not an overstatement to say that all the training that you have done up until now is for this operation.
For the country!
Скопировать
- А что ты будешь делать потом?
С моими навыками я мог бы работать охранником в супермаркете.
У меня есть кое-что получше для тебя.
Got any plans lined up? None.
Guess I qualify for supermarket guard. Poor supermarket!
I can make you a better offer.
Скопировать
Церковь не знает, что ей, к черту, делать с собой.
Я не буду делать вид, что не знаю про твою особую квалификацию про особые навыки, отличающие тебя от
Однако, у епархии есть особые вопросы относительно твоей веры, Алекс.
Well, the church doesn't know what the hell to do with itself.
Look, I won't pretend I don't know you have certain qualifications... certain skills, that set you apart from other priests.
However, the diocese has certain questions about your faith, Alex.
Скопировать
Тут просто сказано "собственный автомобиль".
"Навыки работы с компьютером".
Мой сын меня учит.
It just says "own vehicle."
"Computer skills."
My son is teaching me.
Скопировать
Я боюсь, что когда-то буду не в состоянии заниматься этим.
Если постоянно не заниматься этим, быстро потеряешь навык.
"Выглядит так естественно"
I'm scared . That I'm not gonna be able to do it anymore if I don't keep doing it, that it might leave me.
" Looks so natural , no one can tell "
" Looks so natural "
Скопировать
А в конце выдают... не диплом, только сертификат о прохождении программы, который столь же необходим в жизни, сколь и диплом. Скоро сами узнаете.
Я ехал за практическими навыками.
И они болтали: "Там одна практика, одна практика, никакой теории".
At the end they don't give you a degree, you get a certificate that says you finished which is about as useful as a degree, you'll find out.
So I was there for four months and then dropped out and went back to Jersey.
I went for hands-on technical stuff. They were like, "It's all practice.
Скопировать
Ну, хорошо.
Поскольку ты показываешь настоящее мастерство в этом специфическом навыке.
Поливай меня дерьмом сколько хочешь.
Good.
You display quite a mastery at that particular skill.
Give me as much crap as you want.
Скопировать
Молодец, Фрейзер!
- Не растерял навыки!
- Спасибо, Найлс.
Well done, Frasier.
- You've still got it.
- Thank you, Niles.
Скопировать
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении
наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
"Кандидаты на получение степени"?
Woman: HERE AT THE CENTRE FOR EARLY DEVELOPMENT, WE OFFER A UNIQUE EDUCATIONAL PARADIGM
IN WHICH OUR DEGREE CANDIDATES CAN ACQUIRE INVALUABLE LEARNING AND SOCIAL SKILLS.
"DEGREE CANDI- DATES"? THEY'RE PRESCHOOLERS.
Скопировать
Пожалуй, согласен.
Да, но вы еще не спросили меня о моих дополнительных навыках.
Я правда не понимаю, какое отношение к работе имеет любовь к выпечке.
Fair enough.
Ah, but you haven't asked me about my special skills yet.
Well, I really don't see how a fondness for pie is relevant.
Скопировать
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
В ближайшие недели я преподам вам основные практические навыки для работы на высочайшем уровне в небе
Но не ждите лёгких путей. Нет, нет.
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying.
In the coming weeks I'll impart to you the necessary hands-on training for you to function at the highest level. Up there.
But don't expect an easy road!
Скопировать
Но учитывая Ваше категоричное решение о данном поступке, и приведя доводы,..
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- You said it.
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
Скопировать
Как показывает история, женщин привлекают мужчины, способные принести больше пользы.
Развивая свои практические навыки, я спасаю себя от неизбежной перспективы быть сданным в утиль.
И по выходным ты дома развиваешь навыки в обращении с видиком?
As she has throughout history... the female responds to the male who displays the most utility.
By honing those skills which make me useful... I stave off my inevitable obsolescence.
You stay home honing your ability to program a VCR?
Скопировать
Медленно опустить руки и повернуться!
С твоими навыками, они возьмут тебя раньше, чем ты разбогатеешь.
Бато...
Get your hands out slowly and turn aroud!
With your skills, they'll get you before you reach Yakushima.
Bateau...
Скопировать
Тогда я заставлю их заговорить, выбью признание.
Навыки общения.
Я прошла курсы.
Then I'll get them to talk, secure a confession.
Communication skills, sir.
I've done the course.
Скопировать
Именно поэтому Пробуждение осуществляет старейшина.
Ты не обладаешь необходимыми навыками.
Но я видела Луциана.
Which is precisely why the Awakening is performed by an elder.
You do not possess the necessary skills.
But I did see Lucian.
Скопировать
Ох умаляю! Не нужно еще одного эпизода из серии "Кристиан на охоте". Эй!
Я должен оттачивать свои навыки!
За навыки!
- Oh please, not another episode of 'Christian hooks up'.
- Hey, gotta keep my skills honed.
- To skills.
Скопировать
У тебя лучше выходит речи толкать об обществе потребления.
Скоро былые навыки вернутся.
- Ты всегда работал на соцпартию?
You have more talent for diatribes against consumer society.
It will come back with practice, don't worry.
Have you always worked with the socialists? No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навыки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навыки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение