Перевод "self-reliant" на русский
Произношение self-reliant (сэлфрилайонт) :
sˈɛlfɹɪlˈaɪənt
сэлфрилайонт транскрипция – 28 результатов перевода
Oh, why the long faces?
We're all equal, self-reliant citizens of the world here.
I know I am. Heaven knows all men are. And you're with Catch Block, so I hope you are.
Что за вытянутые лица?
Мы тут все равные личности.
тоже это знаешь.
Скопировать
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time.
Hardy, self-reliant, rugged.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы.
А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие.
Скопировать
Lindbergh was a loner.
He was... just self-reliant.
I'd have to work with my dialogue coach.
Линдберг был одиночкой.
Он был... просто самодостаточным.
Мне придется поработать со своим инструктором по диалогам.
Скопировать
Hardy, self-reliant, rugged.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
And here they are, 500 years later.
Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы.
А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие.
И они, 500 лет спустя.
Скопировать
- Woman. Of course.
- She's self-reliant, independent...
- Exactly.
Как же мне трудно подбирать слова.
- Она очень самоуверенна, независима...
- Именно.
Скопировать
But now, an area of your personal life has become a danger to us.
A man in our organization needs to be tough, self-reliant.
Were you to handle this problem on your own there would be no doubt you're the man we want.
Но сейчас твоя личная жизнь доставляет нам беспокойство.
Наш человек должен быть жёстким, уверенным в себе.
Если ты сам решишь эту свою проблему тогда, без сомнения ты тот, кто нам нужен.
Скопировать
Wearing sexy miniskirts
And being self-reliant
I'm pretty good.
Носит миниюбочки
Работа ее спорится
У меня неплохо выходит.
Скопировать
There, Mclntosh!
You want someone strong, self-reliant and sensible.
No, I don't. To counteract the deficiencies of your own character.
Макинтош.
Тебе нужен кто-то сильный, разумный и уверенный в себе. - Неужели?
- Надо нейтрализовать твои недостатки.
Скопировать
It's not like you to be on the fence.
little interest to me, but as I spent more time with them, I came to realize that they're a resourceful, self-reliant
Their isolation may limit their potential, but if that isolation ends, so will a unique way of life.
Это не похоже на вас - не иметь решения.
Когда мы с коммандером Чакотэй впервые столкнулись с венту, я посчитала их примитивными и мало интересными для себя, но когда я провела больше времени с ними, я начала понимать, что они находчивые, уверенные в себе люди.
Их изоляция, возможно, ограничивает их потенциал, но если она закончится, это изменит их уникальный образ жизни.
Скопировать
- It was not Rhoda.
Rhoda is too self-reliant a child.
It was some timid, confused youngster afraid of its own shadow.
- Это не Рода.
Рода слишком самостоятельный ребёнок.
Это был какой-нибудь запуганный, запутавшийся юнец, который испугался своей тени.
Скопировать
What clinic?
Out here in the Middle, people are pretty self-reliant.
We mow our own lawns.
Какую клинику?
Здесь, на Среднем Западе люди довольно самостоятельные.
Мы сами стрижём газоны.
Скопировать
We didn't have much, but my mama, she was strong.
Taught me how to be self-reliant, to dream big.
And did you?
У нас много не было, но моя мама, она была сильной.
Учила меня быть самостоятельной, мечтать о большем.
А вы?
Скопировать
Toughened me up.
Made me totally self-reliant.
We both got left.
Я стал сильнее.
Я полагался только на себя.
- Нас обоих бросили.
Скопировать
I mean, I haven't done that kid any favors.
And so I look at you, so self-reliant and well-adjusted, and I think maybe I did something right.
You did something right?
В смысле, мое воспитание ему явно не пошло на пользу.
А теперь я смотрю на тебя: уверенный в своих силах, прекрасно приспособленный к жизни, - и я думаю, может, я все-таки что-то сделал правильно.
Ты что-то сделал правильно?
Скопировать
I see.
You've become quite a young man-- self-reliant, mature.
You've shed your Dutch ways and become a true Dane.
Понимаю... ты сильно повзрослел.
Стал уверенным в себе, зрелым...
Ты забыл о своих голландских корнях и стал настоящим датчанином.
Скопировать
I'm so glad you're alive!
I'll never have to be self-reliant again.
Not so fast, son.
Как я рад, что вы живы!
Мне никогда больше не придется быть самостоятельным!
Не все так здорово, сынок.
Скопировать
Hey, you put an ugly kid in, you can't be surprised when an ugly adult comes out.
Look, I need to become self-reliant.
It's not gonna last with Tobias.
Если ваш ребёнок - урод, откуда ж я нарисую взрослого красавца?
Мне нужно встать на ноги.
С Тобиасом ничего не выйдет.
Скопировать
That's the point.
It teaches you to be self-reliant.
Yeah, but these tiny kids turn up at this big Victorian building with their little shorts and all this luggage, and they won't see their parents again for months.
Ну и в чем проблема?
Это как раз учит их полагаться на самих себя.
Да, но я представляю себе этих детишек, приезжающих в большое Викторианское здание они в шортиках, тащат свои сумки, родители просто оставляют их там и дети невидятся с ними месяцами.
Скопировать
We on this island are strong.
We're self-reliant.
Sometimes, we're plain bloody-minded. But we also believe in helping each other.
Чашки! Мы сильны на этом острове.
И уверены в себе.
Подчас мы откровенно жестоки, но мы верим во взаимопомощь.
Скопировать
Compromise, compromise, compromise...
We're self-reliant.
Napoleon called us a nation of shopkeepers.
Дополнения... Мы сильны на этом острове.
И уверены в себе.
Наполеон назвал нас "нацией лавочников".
Скопировать
Much hotter than left-wing chicks, and you know why?
Because right-wing chicks are aggressively carnivorous, self-reliant, Ayn Rand acolytes who understand
They get that sex is something in and of itself beholden to nothing and no-one.
Куда горячей, чем левые цыпочки, а знаешь почему?
Потому что правые цыпочки - плотоядные хищницы, уверенные в себе поклонницы Айн Рэнд, которые понимают значение момента.
Они понимают, что секс - это вещь в себе, и сам по себе никому и ничего не обязан.
Скопировать
So he's like a survivalist?
Nah, he's just self-reliant.
Deliberate living, you know?
Он кто, экстримальщик?
Нет, просто надеется сам на себя.
Осознанная жизнь, слыхал?
Скопировать
That really was a good touch, don't you think?
What better way to gut-punch Duke Crocker, the self-reliant outlaw, than with the realization that his
I'm not afraid of toes.
Отличный ход, да?
Лучший способ вдарить по Дюку Крокеру, самоуверенному изгою, дать понять, что его худший кошмар исполнился.
Я не боюсь пальцев.
Скопировать
Okay, there is an alarm on every phone.
So, literally everybody can be self-reliant on this.
- You went to breakfast?
Так.на любом телефоне есть будильник.
Так что в этом вопросе,можно положиться на себя.
-Ты ходил завтракать?
Скопировать
Oh, God.
Well, I guess I'm pretty self-reliant after all, huh?
Buying my own place.
О Боже.
Ну, я предполагаю, что я довольно самостоятелен в конце концов, да?
Купил свою собственную квартиру.
Скопировать
Well, if tonight proves anything, you are not losing your little girl.
You are gaining a strong, self-reliant young woman.
Who is not afraid to stand up for herself.
Что ж, сегодняшний день доказал, что ты не потерял свою девочку.
Ты вырастил сильную, самостоятельную молодую женщину.
Которая не боится за себя постоять. Вот именно.
Скопировать
And whenever you're confused or pressured,
this stone will remind you that you're strong, too, and self-reliant, okay?
Good.
И если ты растеряешься или на тебя станут давить,
этот камень напомнит тебе, что ты тоже сильная и уверенная в себе,идет?
Хорошо.
Скопировать
If she had to leave to survive, she went.
She's self-reliant.
Yeah.
Если пришлось бежать. чтобы выжить, то она ушла.
Она в себе уверена.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов self-reliant (сэлфрилайонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-reliant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфрилайонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение