Перевод "marginal" на русский
Произношение marginal (маджинол) :
mˈɑːdʒɪnəl
маджинол транскрипция – 30 результатов перевода
What about this course?
It's a marginal adjustment.
The nearest populated system is more than three light-years away.
Что относительно этого курса?
Он немного выровнен.
Самая близкая населенная система более чем за три световых года.
Скопировать
Do you have any idea why someone would want to kill him?
No, but considering what he did for a living he probably had dealings with all sorts of marginal characters
Maybe it was a robbery.
Вы не знаете, почему кто-то мог хотеть убить его?
Нет, но учитывая, чем он зарабатывал, он, наверное, имел дело с самыми разными маргинальными типами.
Может, это было ограбление.
Скопировать
He's right about this place, half of this complex isn't working.
The rest is marginal I mean, look around.
He's been a jerry- rigging thing's for centuries.
Он прав насчет этого места.
Половина вещей в этом комплексе не работают, остальные уже на подходе. Оглянитесь вокруг.
Он чинит это место веками.
Скопировать
"Emergency Medical Hotheads!"
"Extremely Marginal House Calls."
That's what everyone used to call the Mark-1's, until they were bounced out of the Medical Corps.
"Экстренная Медицинская Горячая голова"!
"Экстремально маргинальный голос".
Вот как все расшифровывали название первой модели, пока её не исключили из медицинской службы.
Скопировать
With regards to the progress made here at the summit for African AIDS relief all parties are optimistic that an agreement will be reached soon.
I think there's a more fundamental problem than marginal cost.
We've been at this for four days, and I think we haven't talked about the fundamental misunderstanding in Africa over the basic facts of AIDS.
Что же касается успехов, сделанных на этом саммите по борьбе со СПИДом в Африке все стороны выразили оптимистичную уверенность в том, что соглашение скоро будет достигнуто.
Я думаю, что проблема глубже и серьёзнее, чем предельные издержки.
Мы занимались этим на протяжении 4 дней, и, мне кажется, так и не обсудили фундаментальные непонимание в Африке основных фактов о СПИДе.
Скопировать
Curtis thinks your ideas would marginalize us.
Curtis, we're already marginal.
That's our appeal.
Кёртис думает, что твои идеи могут поставить нас вне закона.
Кёртис, мы и так вне закона.
Это наше призвание.
Скопировать
Anyone?
Higher marginal rates on your taxes.
Any questions so far?
Кто знает?
Выше ставок по налогам.
Есть еще вопросы?
Скопировать
- But it is greater.
- By a marginal degree, yes.
- There.
- Но они больше.
- В несущественной степени, да.
- Вот.
Скопировать
I just wanted to leave a message saying, 'Sorry I missed you."'
don't really ever wanna talk but the phone machine is like this relationship respirator keeping these marginal
We do it so when we come home, you can see the little flashing red light.
Я просто хотел оставить сообщение: "Прости. Не застал тебя дома."
Есть два человека, которые ненавидят друг друга, не хотят разговаривать но автоответчик - это как аппарат искусственного дыхания для отношений поддерживающий жизнь в этих бесполезных отношениях на грани разрыва.
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Скопировать
- Many, many things.
If you've had an attitude improvement, it's marginal.
- We're in hour 4 now.
- От многих, многих вещей.
Должен сказать, если ты и стал лучше относится к ним, то ненамного.
- Ты понимаешь, что мы сидим там четвертый час.
Скопировать
Yeah.
I can't think of a more marginal dish in any culture.
- Hi.
Да.
Не могу назвать.. ..более странного блюда в любой культуре.
- Привет.
Скопировать
He is a licensed asteroid locator and prospector.
at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal
- But he is after my grain!
У него лицензия на поиск астероидов и геологоразведку.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
- Но ему нужно мое зерно!
Скопировать
This should have no impact on this lawsuit.
The fact that he approached another paralegal has Marginal bearing on this case.
Or you can tell yourselves that.
Работает с прошлого года. Это не должно повлиять на наше дело.
Тот факт, что он приставал к другой ассистентке, имеет косвенное отношение к этому делу.
Или мы можем убеждать себя в этом.
Скопировать
So what sort of movement am I looking at?
Well, if you're lookin' to heal, then keep it marginal.
However, if you still have business to attend to,
Ну, что скажете, какие прогнозы?
Если хотите поправиться, то лишний раз не двигайтесь.
Однако, если у вас остались... незаконченные дела,
Скопировать
Now, it's true, that the Health Service controls the majority of the returned, but we also know there's cracks in the system.
There's a marginal group outside the medical control like homeless people for example. - And those intolerant
- Yeah, like those, exactly.
Правда в том,... управления, что больница проводит не вступили в силу. Мы видели трещины в системе.
И все те, кто пострадал проблему вакцины...
Именно люди помнят случай, когда возвращенного...
Скопировать
You see these two slit-like exit wounds in the scapula?
I originally believed they came from two different shots, but they have no marginal abrasions.
So the copper jacket separated from the lead core after the bullet entered the body.
Видишь эти две щелевидные выходные раны на лопатке?
Изначально я думал, что они получились от двух разных выстрелов, но у них нет краевых бороздок.
Значит, медная гильза отделилась от свинцового ядра после того, как пуля вошла в тело.
Скопировать
- Why not?
- You try rhyming something with "marginal tax rate."
Okay, how about then helping me with the canvassing?
- Но почему нет?
- А ты попробуй подобрать рифму к словосочетанию "ставка налогообложения".
Хорошо, ну а ты поможешь мне с агитацией?
Скопировать
Franklin Pierce...
Alcoholic, marginal war hero...
A nobody from a state of nobodies.
Франклин Пирс...
Алкоголик, маргинал, герой войны...
Мистер никто из ниоткуда.
Скопировать
Tread carefully.
We've still got a few very marginal country seats.
We don't want to upset the gun lobby.
Поосторожней.
У нас все еще есть несколько очень ненадежных округов.
Не стоит расстраивать лобби оружейников.
Скопировать
It was from the night that John died.
You were trying to record a follow-up to Marginal Love.
This was your moment.
Это было той ночью, когда умер Джон.
Вы тогда делали пробную запись "Любви на краю".
Это был ваш час.
Скопировать
'At the moment we are using a 19th century structure 'to combat what is a 21st century problem.'
The Crystal Kiss released one single, Marginal Love, in 1988.
Got to number two in the charts.
В данный момент мы используем структуру 19 века для борьбы с проблемой 21 века.
"Хрустальный поцелуй" выпустил один хит "Любовь на краю" в 1988.
Занял второе место в чатах.
Скопировать
I've always loved it here.
Marginal Love.
Album art for the Japanese release.
Я всегда любила это место.
"Любовь на краю".
Обложка альбома для японского релиза.
Скопировать
For a few days work each week, Chris Dixon and his wife produce all the fruit, veg and meat they need and the fuel to cook it.
But 20 years ago when they arrived, it was degraded, marginal pasture land.
The first thing they did was to let much of the land return to its natural state.
За несколько дней работы каждую неделю Крис Диксон и его жена Лен, выращивают все фрукты, овощи и мясо им необходимое и топливо для приготовления.
Но 20 лет назад, когда они сюда прибыли, это была вырождающаяся неважная земля для выпаса.
Первое что они сделали - они позволили большой части земли превратиться в естественное состояние.
Скопировать
Okay Miranda, give me the numbers.
That's an improvement to the last test, but still marginal.
Bring them. I'll clear with the OPO and Jordan.
Хорошо, Миранда. Дай мне номер.
Улучшение началось с последнего теста, но... оно не значительное.
Я думаю об Ассоциации донорских органов в Иордании.
Скопировать
- You may have noticed, not to denigrate anyone, but this is a transitional neighborhood.
I mean, demographically speaking, you still have a lot of marginal types.
We merchants have found you really should have some round-the-clock security here.
— Я не хочу никого оскорблять, но вы наверное уже заметили, что район заполонили иммигранты.
Я хочу сказать, демографическая ситуация такова, что вокруг куча маргиналов.
Мы предприниматели считаем, вам надо всерьёз задуматься о круглосуточной охране.
Скопировать
Well, perhaps subconsciously you did.
I mean, a girl like yourself with marginal social standing, takes out her hostility by striking the popular
I mean, it is quite common.
Ну, возможно, подсознательно ты этого хотела.
Я к тому, что девушка типа тебя, стоящая на краю социальной лестницы, отыгрывается за враждебное к себе отношение, избивая популярную девочку.
Я имею в виду, это обычное дело.
Скопировать
- I was thinking about a "talk of the town" piece.
You know, they're always about marginal crackpots living on the edge of reality... your whole Walter
See, these motherfuckers are detectives.
- Я как раз думал над статьёй "Городские сплетни".
Знаешь, об этих оторванных от реальности наркош... или о твоей иллюзии, что ты детектив, как у Уолтера Митти. Его имя стало нарицательным для людей, живущих в мире наркотических фантазий.)
Слышь, эти козлодои - детективы.
Скопировать
It's been two years, okay?
I'm just not sure what the marginal benefit would be to making them wait to start their lives again.
Stop trying to justify this to me, okay?
Прошло два года, понимаешь?
Я просто не понимаю, с какой целью нужно заставлять их ждать нового старта своей жизни.
Перестань оправдываться передо мной, хорошо?
Скопировать
What if what you get is punishment?
This is my punishment, This marginal existence.
Why is this happening to me?
Что если тебя ждет наказание?
Это мое наказание, это вот пограничное существование.
Почему это происходит со мной?
Скопировать
It's clear that when you look at these other secret gospels, including the Gospel of Mary and the Gospel of Philip and the Gospel of Thomas, that Mary Magdalene who appears in the gospels of the New Testament
just as one of the women, she's not a disciple, she's just a very marginal character.
In these other texts there's often a running battle between Mary and Peter.
При взгляде на эти тайные евангелия - от Марии, от Филиппа и от Фомы - становится ясно: Мария Магдалина показана в Евангелиях Нового 3авета всего лишь как одна из женщин.
Она не ученица, а маргинальный персонаж.
В этих же текстах Мария часто спорит с Петром.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов marginal (маджинол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marginal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маджинол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение