Перевод "righteous" на русский
righteous
→
праведный
Произношение righteous (райчос) :
ɹˈaɪtʃəs
райчос транскрипция – 30 результатов перевода
O Lord of hope, fight for us that we may glorify thee. "
Give not the battle to the strong, but to the righteous.
And be thou, O merciful God, our saviour and mighty deliverer.
Господь, мы сражаться ...идем во славу твою, тебе принесем мы славу".
Господь милосердный, вложи силу свою в наши руки.
Даруй нам победу не силой, а справедливостью.
Скопировать
- Yes, sir.
Young man, your self-righteous piety is commencing to annoy me.
- I didn't say anything.
- Есть, сэр.
Молодой человек, ваша самоуверенность начинает меня раздражать.
- Но я ничего не сказал, сэр.
Скопировать
Oh, come on, you want it and you know it.
Don't be so damn self-righteous with me, after all that stuff you told me about watching your brother
You're disgusting.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Нечего тут кого-то изображать из себя, ...особенно после той истории, где ты подсматривала за братом.
Ты просто дрянь.
Скопировать
Those are miserable proposals!
Brancaleone from Norcia shall have a glorious death with a weapon in his hand and for a righteous cause
I deserve that. I am a Knight.
Что за ничтожный выбор!
Гибель Бранкалеоне де Норча должна быть славной: с оружием в руках и за правое дело.
Вот, как мне надлежит умереть, я же рыцарь.
Скопировать
Very didactic!
A very righteous end, as my dad would put it.
The dude was shot dead!
Очень поучительно!
Справедливый итог, как сказал бы мой отец.
Чувака застрелили насмерть!
Скопировать
But why did slaves, servants and my aunt commit suicide too?
Your uncle was a very righteous and generous man.
Nobody wanted to survive his death.
Но рабы, слуги... И моя тётя. Почему они убили себя?
Ваш дядя был очень справедливый и щедрый человек.
Никто не захотел пережить его смерть.
Скопировать
Wait.
Do you deny that the righteous man has sufficient grace for the accomplishment of good?
Yes, I deny it.
Секундочку.
Вы будете отрицать, что у праведного человека, перед деянием, достаточно благодати для совершения благого поступка?
Да, я отрицаю это!
Скопировать
Anyway, that's the end of Topaz.
Let me, Juraj Jakubisko, a Slovak film director, tell you about those who wanted to be righteous.
Also, about how necessary and vain it is to seek rescue from life
В любом случае, с "Топазом" покончено
Я, Юрай Якубиско, словацкий кинорежиссер, буду вам рассказывать о людях, которые хотели быть настоящими
О том, как необходимо, и в то же время напрасно искать защиту от жизни,
Скопировать
- She's not talking to me.
Since there's a lot of pain, God chooses from the tribe of Levi 33 righteous ones from each generation
She's right.
- Она со мной не разговаривает.
Так как повсюду много страдания, чтобы остальные могли смеяться, безумничать и обижать, избирает Бог в каждом поколенни 33 справедливых.
Она права.
Скопировать
Chancellor Séguier, time to rise.
"O righteous Father, the world hath not known thee:
but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Канцлер Сегуйер, пора вставать.
"Отче праведный, и мир тебя не познал:
а я познал тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
Скопировать
What woman is this?
By righteous anger shaken
Could it be - Sure
Кто, кто же она?
Пылает праведным гневом?
- Может быть...
Скопировать
Oh, come on, I just meant like that time that-- that old screamer made a grab for me.
You know, that righteous tone green he was too, all glowing like a fungus, and oozing and eyelashes..
BOY Made a grab for me, and you went for him.
Да перестань, я просто хотел сказать, что тот крикун сцапал меня.
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
Он схватил меня, а ты кинулся на него
Скопировать
And his puppet too!
At least I didn't let a guy into the forest of my righteous truth on the first date!
- Who?
И его кукле тоже!
Ну, я хотя бы не пускала кое-кого в рощу священной истины. на первом же свидании!
- Кого?
Скопировать
- No, we make the perfect political prisoner.
What we really do well is act self-righteous and starve.
- Hello.
Нет, мы будем совершенным политическим заключенным.
Вот чем мы действительно преуспеем. так это в убедительном праве голодать.
Привет.
Скопировать
- I'm so lonely.
How could a righteous babe like you be lonely?
That's the sweetest thing anyone's ever said to me.
Как мне порой одиноко.
Такая обалденная девчонка - и вдруг одинока?
Знаешь, мне ещё никто такого не говорил.
Скопировать
Gallatin!
The righteous Starfleet captain finally released you.
- Any problems on the surface?
Галлатин!
Неужели капитан Звёздного Флота наконец-то отпустил тебя?
- Какие-нибудь проблемы на поверхности?
Скопировать
But do not despair.
Was it not truly said that the righteous shall inherit the earth?
Such piercing eyes!
Укрепляйтесь в вере.
Разве не сказано, что землю праведники наследуют?
Какой пронзительный взгляд...
Скопировать
I'm sorry, Summers.
Did I screw up your righteous-anger riff?
Does the nest of tumours liquefying my brain kinda spoil the fun?
Извини, Саммерс.
Я сбил волну твоего праведного гнева?
Неужели опухоль, разъедающая мой мозг, портит веселье?
Скопировать
-Take them in. I´ll get the evidence.
""lt´s Christmas Eve in the City of Angels and while decent citizens sleep the sleep of the righteous
Celebrity crime-stopper, Jack Vincennes.
Отвезите их в голливудский участок, я приеду оформлю.
В "Городе ангелов" канун Рождества. И пока добропорядочные граждане спят праведным сном наркоманы рыщут в поисках марихуаны. Не зная, что человек идёт, чтобы остановить их.
Знаменитый борец с преступностью Джек Винсенс.
Скопировать
Don´t know about shotguns, but he gets his thrills killing dogs.
He´s righteous trash.
Look at that. lt´s five minutes from here.
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак.
Он настоящая мразь.
Посмотри-ка сюда. Это в 5 минутах отсюда.
Скопировать
- I tried to explain it to him, but I coulrt figure it out.
You're getting self -righteous on me?
Because I've seen your file.
- Я пытался узнать, но ничего не понял.
Ты что стал праведником?
Это в твоем файле.
Скопировать
OK?
Are you willing to stand with the righteous?
Is everyone OK?
ОК?
Ты желаешь стоять с праведниками?
Все целы?
Скопировать
Arms, take your last embrace.
O you, the doors to breath,... ..seal with a righteous kiss...
..a dateless bargain... ..to engrossing death. Romeo...
В последний раз, глаза мои!
И губы... вы, преддверия души,
со смертью мой бессрочный договор.
Скопировать
Eyes, look your last. Arms, take your last embrace.
O you, the doors to breath,... ..seal with a righteous kiss...
..a dateless bargain... ..to engrossing death.
Смерть выпила мед твоего дыханья, но красотой твоей не овладела.
еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
Я могу подумать, что ангел смерти взял тебя живьем, и взаперти любовницею держит?
Скопировать
No.
He's a manipulative, self-righteous Uncle Tom.
He's making you feel guilty about writing on Adolf Hitler.
Нет.
Он убежденный в своей правоте дядя Том.
Он заставит тебя чувствовать себя виновным в этом деле.
Скопировать
The passengers, the crew and I would've been safely evacuated on the lifeboats.
Don't you get self-righteous with me, Mr Finnegan.
I know all about you.
Пассажиры, команда и я должны были эвакуироваться на шлюпках.
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган.
Мне всё о вас известно.
Скопировать
Sex, drugs and rock-n-roll and they stayed loaded for twenty years and had a free ride but now there staring down the barrel of middle age burn out and they don't like it.
They don't like it so they've turned self-righteous and they want to make things hard on younger people
They tell them to abstain from sex.
Секс, наркотики и Рок-н-Ролл И они накачивались всем этим на протяжении 20-ти лет и делали что хотели Но теперь они смотрят прямо на ствол среднего возраста приставленный к их виску и им это не нравиться.
Им это не нравиться, и теперь они все стали такими высокоморальными и изо всех сил пытаются усложнить жизнь молодёжи.
Они говорят им что нужно воздерживаться от секса.
Скопировать
Death avenged by a just man... taken and condemned for no crime.
So the killer thinks he's righteous, a just man?
Who's the "great lady", and why is she outraged?
Смерть отмстится простым человеком... арестованным и приговоренным без вины.
Так убийца думает он праведный, простой человек?
Кто такая "великая леди", и почему она возмущена?
Скопировать
Hey, what's up?
Could you make me some of that righteous mac and cheese like last year?
I'd love to.
Эй, привет!
Моника, я хотел спросить, не можешь ли ты приготовить мне те мощные "маки с сыром", как в прошлом году
Ой, с удовольствием!
Скопировать
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity.
To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down.
- They called him the Judge.
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности.
Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла.
- Его называли Судьей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов righteous (райчос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы righteous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райчос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
