Перевод "emblem" на русский
emblem
→
эмблема
Произношение emblem (эмблем) :
ˈɛmbləm
эмблем транскрипция – 30 результатов перевода
I'll defend our wealth from the foreign invader!
God is my emblem!
Work is my flag!
Я буду защищать наши богатства от иноземных захватчиков.
Мой замысел - Бог.
Моё знамя - труд.
Скопировать
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Скопировать
- Hi, Eric. I'll be right with you. Sorry I'm late.
I just got this jacket and wanted them to take the emblem off. - It's beautiful. Where'd you get it?
- Robertsons.
Наверное, есть много других вещей, которыми я могу заняться.
Я, просто, не знаю, что это за вещи.
Вот и всё.
Скопировать
An empty rubber life raft.
Maybe a little flag, the emblem of my countrymen.
The terrain around that lake is poisonous.
Пycтoй peзинoвый cпacaтeльный плoтик.
Moжeт... Флaжoк - cимвoл мoeй cтpaны.
Mecтнocть вoкpyг этoгo oзepa oтpaвлeнa.
Скопировать
- It's a great-looking jacket. - Thank you.
- Why'd you take the emblem off? - It was a ducky.
Tell me, Eric.
Знаменитые сантехники?
Время от времени я попадаю в экзотические списки рассылки.
Дорогу шеф-повару.
Скопировать
He was able only to make Yossele, the dwarf. He was afraid!
And he has a lion in his emblem, the hairless rabbit.
I'm the lion, me, a creator of giants!
Он сумел сделать только Йоселе, какого-то гнома.
Он боялся. И на его эмблеме не лев, а облезлый заяц.
Я - лев! Я! Сотворитель гигантов!
Скопировать
First of all I must consult the Speakers,.. ..and summon the State and Defence Councils.. ..to examine the urgent measures to be taken..
..ofwhich you, General,.. ..are both the emblem and the caricature.
Otherwise, my dear Minister, to avoid one coup d'etat,.. ..or two as you say, we will get a third!
Я сначала должен переговорить со спикером Парламента, нужно созвать Высший совет обороны, чтобы обсудить с Генеральным штабом принимаемые меры против этого... сброда, который представляет из себя крошечную часть нашей армии.
Генерал, или они представляют только самих себя?
В противном случае, мой дорогой Ли Мази, чтобы избежать одного переворота или второго, о котором говорите вы, мы получим третий.
Скопировать
The last descendant in a house of lunatics.
For the Wagnerian finale, the Toulouses have their emblem.
An empty box.
Последний потомок в сумасшедшем доме.
Для вагнеровского финала де Тулузы нашли девиз.
Пустая коробочка.
Скопировать
Decided not to wear the sash after all?
Officially, there is no House of Mogh in the Empire so I saw little point in wearing its emblem on a
How do you think the crew's going to feel about serving under a man without a House?
Все-таки решил не носить портупею?
Официально, Дома Мога в Империи не существует, поэтому я вижу мало смысла в ношении его эмблемы на клингонском корабле.
Как, по-твоему, будет чувствовать команда, когда им придется служить под началом человека без своего Дома?
Скопировать
We'll visit that brand new Mall of the Millennium.
It's a perfect emblem of a modern day economic structure.
Um, I think that's a really bad idea.
Мы посетим только что открывшийся Торговый Центр Тысячелетия.
Это прекрасный символ структуры современной экономики.
Э, мне кажется, что это очень плохая идея.
Скопировать
It may have something to do with the Tribunal.
This could be an emblem or some sort of protective amulet.
These all your cases?
Это как-то связано с Трибуналом.
Это может быть эмблема или защитный амулет...
Это все ваши дела?
Скопировать
- What?
No, there's a duck emblem in the wall.
When i was checking the building's history, i remember there was a company... brown duck clothing.
- Чтоо?
Нет, там должна быть эмблема утки на стене.
Когда я проверял историю здания, я помню там была компания... Одежда коричневой утки.
Скопировать
I was on my way to do some repair work on the field modulators when I noticed this.
This is the emblem of the Alliance for Global Unity.
They call themselves "The Circle".
Я шел ремонтировать модуляторы поля, когда заметил это.
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
Они называют себя "Круг".
Скопировать
All other species should be expelled from the planet.
This emblem has appeared all over Bajor.
But it's the first time I've seen it here.
Все остальные расы должны быть изгнаны с планеты.
Это эмблема появилась по всему Бэйджору.
Верно. Но я впервые вижу ее здесь.
Скопировать
Hey, Johnny-baby, I got a suggestion for you.
You know that emblem you got, the Gryphon, the eagle, yeah, I don't think it's a good idea.
I got a better idea.
Джонни-бэби У меня есть предложение
Твоя эмблема Грифон этот орел Это не очень удачно
Я могу предложить получше
Скопировать
It's as if they have no idea what kind of law it is.
As if it's the emblem of a riding club.
A Margaux, '29?
Как будто они не представляют себе, что это за закон.
Как будто это эмблема клуба верховой езды.
- Марго, 1929 года?
Скопировать
Rise to your knees.
Kiss the royal emblem on my cloak and you will feel no more.
Rack him.
Встань на колени.
Поцелуй королевский герб на моем плаще. И больше не будет боли.
На дыбу его.
Скопировать
Last time on Deep Space Nine:
This is the emblem of the Alliance for Global Unity.
- They call themselves "The Circle".
Ранее в "Дип Спейс 9":
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
- Они называют себя "Круг".
Скопировать
Last time on Deep Space Nine:
This is the emblem of the Alliance for Global Unity.
- They call themselves "The Circle".
Ранее в "Дип Спейс 9":
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
- Они называют себя "Круг".
Скопировать
You have the spirit of a fighter...
and you wear our emblem.
It's not a real one.
У вас дух бойца...
и вы носите нашу эмблему.
Это не настоящая.
Скопировать
- He had this natural gift.
He was pleased to have won a championship emblem.
He wrote me about that.
У него был природный дар к этому.
Да, ему было приятно выиграть приз чемпионата,
Он писал мне об этом.
Скопировать
-Oh.
It's our family emblem...
At least, it was.
- О.
Это наша фамильная эмблема.
По крайней мере, была когда-то.
Скопировать
My medicine is strong.
This is my emblem
You raised me but I am no longer your son
Моя магия сильнее.
Это мой амулет.
Ты вырастил меня... Но я больше не твой сын
Скопировать
I have taught you to love the poor and the distressed and now you are ready to help and defend them, to fight for law and justice and most of all to be a friend to the people
I will bestow upon you that mask which has been my emblem and pride
When you don it, you will have to honour it always, even when your very existence is in danger
Я научил тебя любить бедных и несчастных... И теперь ты готов к тому, чтобы помогать и защищать их... Бороться за честность и справедливость...
Я награжу тебя этой маской... Которая была моей эмблемой и гордостью.
Когда ты наденешь её, тебе придётся всегда соблюдать это... Даже когда твоя собственная жизнь будет находиться в опасности.
Скопировать
The fatherland, the family, the religion are still threatened.
- Red, - the fine colour of the martyrs, had become the emblem of Antichrist and in his name have been
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
Родина, семья, религия всё ещё под угрозой.
Красный, - достойный цвет мучеников, стал символом Антихриста и в его имя совершилось и совершается множество преступлений.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
Скопировать
That's very nice.
They have the date, Capricorn One emblem in gold.
- Very nice, Hollis.
Смотри, Эмили.
Выгравирована дата и эмблема "Козерог-1".
- Прекрасно, Холлис.
Скопировать
- That will be perfect!
- Yes, but we will need an emblem.
- Wait a second.
Это было бы замечательно.
Хорошо, но нам нужна эмблема.
Одну секунду, у меня есть идея.
Скопировать
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
- You see that emblem?
Broken lance.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
Видите эмблему?
Скрещенные ветви.
Скопировать
Hynkel ruled the nation with an iron fist.
Under the double-cross emblem liberty was banished.
Only the voice of Hynkel was heard.
Диктатор Гинкель правит страной железной рукой,
Под новым символом Двойного Креста была подавлена свобода слова.
Слышен был только голос Гинкеля.
Скопировать
Its symbol is the sacred vulture "Mawla Duga", bird of vast hunting spaces, of war, of knowledge and of death.
Its emblem is a wooden horse, symbol of human diligence; its scepter is a plank with wide holes, called
or Wing of the Korê. The "Kolonkalanni" or magic post helps to find whatever has been lost, and to find and punish bandits, thieves, criminals, traitors and betrayers.
Символом является святой ястреб, птица пространства и знания. эмблема является деревянной лошадью, символ человеческого духа.
скипетр, вырезанный из доски, был назван крылом Kore.
Kolonkalanni, Волшебный пилон, используется, чтобы находить потерянные вещи, и, чтобы наказывать воров и изменников.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов emblem (эмблем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emblem для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмблем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
