Перевод "matchmaking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение matchmaking (мачмэйкин) :
mˈatʃmeɪkɪŋ

мачмэйкин транскрипция – 30 результатов перевода

-Why not?
This isn't a match making agency, it's the army.
Gingi.
- Почему нет?
Это не брачное агентство, это армия.
Джинджи.
Скопировать
I thought maybe you and Kasidy would have a better time without me.
Oh, lay off the matchmaking, Jake.
Kasidy and I are doing fine.
Я подумал, что, может быть, ты и Кэсиди лучше проведете время без меня.
Джейк, хватит меня сватать.
Мы с Кэсиди и так неплохо справляемся.
Скопировать
How did you like the prince?
You aren't matchmaking for me, dear brother, or are you?
Well, Prince Volkonsky is one of the best eligible bachelors in Russia.
Как тебе князь?
Уж не собираешься ли ты меня сватать, братец?
Как знать, князь Волконский холост, из лучших женихов России.
Скопировать
I suspect there's something in the air.
You know Madge and her matchmaking proclivities.
Is she expecting me for a weekend or a wedding?
Подозреваю, это воздух так действует.
Ты знаешь Мадж и ее склонность к сватовству.
Так она ждет меня на уикенд или на свадьбу?
Скопировать
You're a hard-boiled mug.
And you are a matchmaking nuisance.
Good night, my pet.
Ты - тупоголовый болван.
А ты - сваха-любительница.
Спокойной ночи, милая.
Скопировать
My God, Frank, I'm just talking to some students down on the lawn.
Jesus, I've heard of matchmaking but this is ridiculous.
Well, stop burbling on about Mr Tyson.
Господи, Фрэнк, я просто перекинулась словами со студентами на лужайке.
Святый боже, слыхала я про старух-сводниц, но профессор... Вот смехота!
Что ж, тогда хватит трескотни о мистере Тайсоне.
Скопировать
I didn't
I really think you should thank me for this match-making
And you two should get married soon
И не собиралась
Думаю, вы должны меня благодарить за это сватовство
И вам наверняка следует пожениться как можно скорее
Скопировать
What's the matter?
It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him
You know nothing.
Почему?
В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить
Ты ничего не понимаешь.
Скопировать
- Because he was just here, darling.
This isn't some horrifyingly elaborate matchmaking scheme, is it? Maggie!
- Of course not, darling.
- Он только что был здесь, дорогая.
Это не какая-нибудь тщательно разработанная матримониальная схема, мам?
- Конечно, нет, дорогая.
Скопировать
Ball was in your court years ago. You ran in another direction.
How's our matchmaking going?
They seem to be hitting it off well.
У тебя была такая возможность... много лет назад, но ты сделал другой выбор.
Как там наша парочка?
Похоже, что они друг с другом поладили.
Скопировать
Why not?
It's like a match-making agency.
I find it very sad.
Почему нет?
Здесь своего рода клуб знакомств.
Как это печально!
Скопировать
though Slovakian, the vodka another 5000.
The priest... for the matchmaking, the Mass, and the wedding in church.
The shoes I bought for that shit, the suit, and other things another 5000.
Водка как бы словацкая, но это ещё 5000.
Ксёндзу за сватовство, за мессу и венчание в костёле.
Про платье уже сказал. Ботинки этому засранцу купил и костюм. А как же!
Скопировать
We were just talking about you.
Did, uh, Jason share his matchmaking theory with you?
Yeah, he did.
Мы как раз говорили о тебе...
Джейсон уже поделился своей теорией с тобой?
Да, поделился.
Скопировать
Now she'll have to stay the night, exactly as I predicted.
Good grief, woman, your skills in the art of matchmaking are positively occult.
Though I don't think, Mama, you can take credit for making it rain.
Теперь она должна остатьтся ночевать, точно как я предполагала.
Боже мой, женщина, твои навыки в искусстве сватовства просто мистические.
Хотя не думаю, мама, что Вы могли бы записать на свой счёт дождь.
Скопировать
Come on, let's....
So, you promise me the whole matchmaking thing is over, right?
Last night was a big success.
"Не трогай их."
С днём рождения, Дэвид. Аплодисменты. - (Аплодисменты)
Эм...
Скопировать
But, Oppa.
Are you really going for the match-making?
No, don't go.
Но, братишка.
Ты действительно собираешься на свидание вслепую?
Не ходи.
Скопировать
How did you know?
My friend gave me a call saying that she will be attending a match-making with you.
She's really nothing at all.
Как ты узнала?
Моя подруга позвонила и сказала, что пойдет с тобой на свидание.
Она совсем ничего из себя не представляет.
Скопировать
You really have lots of tricks up your sleeves.
You and all the women that came out for the match-making.
You are all up to funny tricks.
У тебя действительно много трюков в запасе.
Ты и все эти девушки на свидании.
Вы все полны смешных трюков.
Скопировать
Ahjussi, you must keep up with your status as well.
All the women that came for the match-making, they're really pretty.
Is it that you like men?
Дядя, ты должен также соответствовать своему статусу.
Все девушки, что сегодня пришли, были очень милыми.
Или ты любишь мужчин?
Скопировать
Get married immediately!
Then should I go on a match-making date? Would that do?
But the girl must be very pretty.
Срочно женись!
Тогда я схожу на свидание с девушкой, которую вы выберете?
Подойдет? Но девушка должна быть очень милая.
Скопировать
Six?
Why must the match-making be arranged like a party?
Don't be like that, Mom.
Шесть?
Почему свидание вслепую должно быть организовано, как вечеринка?
Не будь такой, мама.
Скопировать
How nice!
I thought this was a serious experiment, not a matchmaking institute.
I've realized that there are many ways to reach one's goal.
Мамочка и папочка создают семью.
Это серьезный эксперимент или ЗаГс?
Есть ведь и другие пути, достигнуть цели. Это вам всем еще только предстоит.
Скопировать
They didn't interview her, Max.
They weren't matchmaking.
They coached her.
Они не подумали, Макс.
Они не были сводниками.
Они просто подучили ее.
Скопировать
We have spent so much time preparing her for the day things would be different, we've never prepared her for the day that they're not.
Maybe we should stop all this... match-making... give 'er a puppy.
Sweetheart?
Мы так долго готовили ее к тому дню, когда все должно было измениться, и не готовили к тому, что все останется по-прежнему.
Может, хватит искать женихов и подарить ей щенка, а?
Дорогая?
Скопировать
- What are you smiling about?
- My matchmaking skills.
Julie and barrett are really hitting it f.
- чего лыбишься?
- радуюсь навыкам свахи.
Julie и barrett отлично сдружились.
Скопировать
No, I will do it myself.
After the registrar, I will go match making.
Don't worry.
Нет, я сама справлюсь.
А потом схожу на свидание.
Не волнуйся.
Скопировать
You are not young anymore.
Isn't this out of line when you are on a matchmaking date?
I am so sorry again, but I threw my manners into my soup and drank it all up a long time ago.
Вы уже не молоды.
Не из-за своего ли поведения вы до сих пор бегаете на свидания?
Я снова прошу прощения. Но я утопила свои манеры в супе и съела его давным-давно.
Скопировать
I was here for my workout, but I saw her here on a match make date!
You two broke up for only a few days and she is out match making!
Hello?
Шла на тренировку и засекла её на свидании!
Вы разбежались несколько дней назад, а она уже в активном поиске!
Алло?
Скопировать
Please.
Even assuming you could answer any question the way I would, the algorithms used by matchmaking sites
And that's exactly the answer we gave to the question:
Перестань.
Даже предположив, что вы могли ответить на каждый вопрос так, как это сделал бы я, алгоритмы, используемые сайтами знакомств - полная ое надувательство.
И это был точный ответ на вопрос:
Скопировать
So what are you thinking of charging me with, detective?
Felony matchmaking?
Come on.
Так в чем вы хотите меня обвинить, детектив?
В противозаконном производстве спичек?
Пойдем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов matchmaking (мачмэйкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы matchmaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мачмэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение