Перевод "City men" на русский

English
Русский
0 / 30
Cityгородской город общегородской
Произношение City men (сити мэн) :
sˈɪti mˈɛn

сити мэн транскрипция – 33 результата перевода

Why not just call me a peasant?
City men are no match for you
She knows what she's talking about
Ты меня еще деревенщиной назови.
Господа из города вам в подметки не годятся.
А вот она знает, о чем говорит.
Скопировать
"Or. Exceptionally. I let him read to me. "
in Sao Paulo for a conference, noticed that at certain times of the day or night, in this fabulous city
"This strange sexual ambiguity stemmed from a particular way of dressing, of swaying hips, of hairdressing."
Или пусть, в виде исключения, сам почитает мне что-нибудь.
"Эйч.Би, находясь в Сан-Паулу на конгрессе,.. ...обратил внимание, что в определённые часы дня и ночи в этом фантастическом городе невозможно было отличить мужчин от женщин.
Эта странная сексуальная двусмысленность рождалась особым фасоном одежды, походкой, причёсками.
Скопировать
But why?
Getting away, out of the city, men being men.
- Mountain men in the wild.
Но почему?
Отдаляясь подальше от города, мужчина становиться мужчиной.
- Горный человек на природе.
Скопировать
Your majesty, I am a venetian.
I come from a city where all the men are gamblers and all the women whores.
What is there to be shocked about, huh?
Ваше Величество, я венецианец.
Я родился в городе, где все мужчины азартны, а женщины распутны.
Что в этом удивительного, а?
Скопировать
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
I have men combing the city as we speak, Opa.
Here you go.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Мои люди прочесывают город.
Хорошо, кто следующий? - Пожалуйста, хлеб и горчицу.
Скопировать
Yeah, yeah!
Six months ago, these two men were locked in a conflict that shook our city.
Today they stand together as heroes.
Да! Да!
6 месяцев назад эти двое мужчин участвовали в конфликте, который потряс наш город.
Сегодня они стоят вместе как герои.
Скопировать
Where does my allegiance lie if not here?
This is the city of the Men of Numenor.
I will gladly give my life to defend her beauty... her memory, her wisdom.
В чём же сказывается моя верность, если не в этом?
Это город Людей Нуменора.
Я с радостью пожертвую жизнью ради спасения его красоты его памяти, мудрости.
Скопировать
But when men lie together, and knowledge and virtue are passed between them that is pure and excellent.
When they compete to bring out the good, the best in each other this is the love between men that can
Philip brought such as Aristotle from Athens to educate our rough people.
Но когда мужчины ложатся, чтобы поделиться знаниями и воспитать друг в друге добродетель, их отношения чисты и прекрасны.
Когда они соревнуются в пробуждении добрых, лучших чувств в душах друг друга, любовь между мужчинами способна создавать города-государства и вырывать нас из населенных жабами трясин.
Филипп пригласил из Афин мудрецов вроде Аристотеля, чтобы просвещать наш грубый народ.
Скопировать
But to betray him was to rouse a vast and frightening anger.
And he massacred several thousand men of that tragic city, Thebes and sold the survivors into slavery
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев.
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
Скопировать
Why not just call me a peasant?
City men are no match for you
She knows what she's talking about
Ты меня еще деревенщиной назови.
Господа из города вам в подметки не годятся.
А вот она знает, о чем говорит.
Скопировать
The situation is always bad.
If the men go to the city, there's no work.
This is all they know.
Ситуация всегда плохая.
Если люди идут работать в город, то ничего не достигают.
Никто не умеет ничего другого.
Скопировать
Number unknown.
In Jerusalem, 4,000 of the Grand Mufti's men already brought the city under fire.
They're trying to close the road that connects it with Tel Aviv.
Количество неизвестно.
В Иерусалиме армия муфтия наполняет город огнем.
Они хотят перекрыть дорогу, соединяющую Иерусалим с Тель-Авивом.
Скопировать
Sentiments adrift.
Men roam the city.
A glance, a word.
Чувства в движении.
Люди входят в город.
Взгляд. Слово.
Скопировать
Agreed Angel, but we must recognize there's something supernatural in these deaths.
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Согласен, Анхель... Но мы должны признать, что в этих смертях есть что-то сверхъестественное.
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
Скопировать
Today is third day of one of the most intensive manhunts in police history.
City and County police seek the mystery slayer who stabbed two men to death in downtown streets on Wednesday
And police report that the man who called the Homicide Office before...
Сегодня третий день одного из самых интенсивных преследований в истории полиции.
Городская и окружная полиция разыскивают таинственного убийцу, заколовшего двух мужчин на улицах даунтауна в среду и четверг.
Оба убийства были совершены в 19:00.
Скопировать
This is the plan: find some way to commit the legion elsewhere.
In the city, the Romans will have only 200 men left, and on our side we'll have the Wolf's Head gladiators
We'll stay here tonight and you, Gaius, will take command.
Наш план: найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
В городе, римлян останется только 200 человек. И на нашей стороне, гладиаторы головы волка.
Мы оставим их здесь сегодня вечером, и ты, Гай, примешь командование.
Скопировать
It's unnecessary. I'm safe here.
Why not send your men to my city apartment?
I'll be there Sunday night.
Знаете, я не думаю, что это так необходимо.
Я здесь в полной безопасности. Может, лучше послать охранников в мою квартиру в городе?
Я вернусь туда в воскресенье.
Скопировать
They're worse than the people.
They're the best men of the city.
All as one!
Это хуже народа.
Это лучшие люди города.
Как один!
Скопировать
Close the gates!
My men control the city gates.
On every roof, I have men with burning torches!
-Кто идёт? Стража!
Никому не двигаться или Артуру смерть!
Мои люди на городских воротах.
Скопировать
I was taken to Toronto, then Philadelphia... and then to New York.
And each time I arrived in another city, somehow the white men had moved... all their people there ahead
Each new city contained the same white people as the last, and I could not understand how a whole city of people... could be moved so quickly.
Меня отвезли в Торонто, потом в Филадельфию, потом - в Нью-Йорк.
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
В каждом новом городе - все те же, одни и те же белые люди! И я не мог понять - как возможно переселить так быстро население целого города?
Скопировать
One of our greatest heroes.
What was the final order Sompek gave to his men once they had conquered the city of Tong Vey?
Commander?
Одного из наших величайших героев.
Скажите, коммандер, каким был последний приказ Сомпека, когда он и его солдаты захватили Тонг Вей?
Коммандер?
Скопировать
Don't make it your last.
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
Не сделайте его последним.
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
Скопировать
Quiet, quiet!
And that Helpa, that's a beautiful city, and in Helpa, there's two hundred young men...
Wlodek, you were there yesterday, right?
Туше же, ну тише!
Эх, что за Hel'pa, это красивое место, в этой Hel'pa, есть двести молодых мужчин...
Влодэк, ты же был там вчера, правильно?
Скопировать
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind..
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
Скопировать
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards
They came to you, they grabbed you by the arm.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
среди лунатиков, стариков, глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный тик, крестьян, потерявшихся в большом городе, вдов, проныр, состарившихся мальчишек.
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку.
Скопировать
ABE [OVER P.A.]: All guest are requested to shower before entering the poo/.
That's not us, men, it's a city ordinance.
PROCLO:
Просим всех гостей принимать душ перед заходом в бассейн.
Этого требуем не мы, а городское управление.
- Да?
Скопировать
Hell, yes, I meant it.
Listen, Carson City is expecting six men to get off this plane... and we're gonna give 'em exactly what
-So I need three volunteers. -Come on, let's go, son.
Bcepьeз, кoнeчнo.
Cлyшaйтe. B Кapcoн-Cити дoлжны coйти 6 чeлoвeк, и мы этo oбecпeчим. Mнe нyжны тpи дoбpoвoльцa.
Дaвaй.
Скопировать
- Where have you been?
Seeing a side of Kansas City few men have the privilege to see.
- What happened to you?
- Где ты был?
Видел Канзас Сити с той стороны, с которой только несколько человек имеют привилегию увидеть.
- Что с тобой случилось?
Скопировать
How are you?
Why is it in a city of ten million men... you always see the one you don't want and never see the one
What are you doing down there?
- Здравствуйте.
Почему в городе, где живут 10 миллионов мужчин... ты постоянно натыкаешься на того, кого не хочешь видеть...
- Что ты делаешь под столом?
Скопировать
Thanks.
And the men of the city did as Jezabel had said on to them and as it was written in the letters she had
They carried Nabat forth out of the city and stoned him with stones and he died.
Спасибо.
И люди из города сделали, как велела им Иезавель. И как это было написано словами, которые она послала им.
Они вынесли Набота из города и побили камнями, пока он не умер.
Скопировать
What's up, man?
When I asked the agency for men that defined the city... did they think I was referring to Orlando?
Are you Lorna Frankel?
- Что такое, чувак?
- Когда я заказывала мужчин в агентстве, они что, переадресовали мой заказ в Орландо?
- Вы Лорна Френкель?
Скопировать
- Shut up and listen.
Then the king, to keep it away from the walls,.. ..would send to him men and women of the city.
But the dragon, breathing on each...
- Замолчи и слушай.
Тогда король, чтобы дракон не пришел в город, повелел отправлять ему из города мужчин и женщин.
Но дракон на каждого из них пыхал...
Скопировать
My God, Kate! The Governor?
"I join other Christian men and women in this great city... "...in urging you to grant the Biddles' case
- Have you lost your senses?
Бог мой, Кейт! "Губернатор!
Я присоединяюсь ко всем христианам этого славного города в просьбе придать делу Биддлов официальную огласку."
- Ты потеряла рассудок?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов City men (сити мэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы City men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сити мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение