Перевод "admirably" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение admirably (адмирабли) :
ˈadmɪɹəbli

адмирабли транскрипция – 30 результатов перевода

Nobody would want to steal one of them critters.
You resist temptation admirably.
- Temptation?
Никто не украдёт этих зверюг.
Вы достойно противостоите искушению.
- Искушению?
Скопировать
Yes.
Congratulations, you've succeeded admirably.
Lester, could you make me a little later?
Да.
Поздравляю, у тебя чудесно получилось.
Лестер, не мог бы ты задержать меня ещё немного?
Скопировать
Well, Henri, what do you think?
If it looks as well on you, it will do admirably.
Don't talk nonsense.
Что скажешь? Тебе нравится?
Надеюсь, на тебе оно сядет так же.
Конечно.
Скопировать
#And we'll hollow ##
I think we harmonize most admirably, Jeeves. - A great deal better than most music hall teams I've heard
If I may say so, sir, you're showing a marked improvement already.
- Да, будем выть!
Вы меня поражаете, Дживс, вы помните все песенки и мелодии, что я слышал в жизни!
Спасибо, сэр. Позвольте заметить, сэр, что ваше состояние уже улучшается прямо на глазах.
Скопировать
I do not discuss the qualities of courage and dedication of this man nor his address.
And admirably in the country.
This is the main.
Я не сомневаюсь в его смелости, преданности, и даже в его месте проживания.
Он кроме всего прочего родом из Сибири и знает ее превосходно.
Это самое главное.
Скопировать
And now, a voluptuous Syrian beauty for only 50 piasters...
Feast your eyes, and admire her admirably provocative form...
Only 50 piasters I say, to the first that raises his hand.
А теперь, сладострастная сирийская красота только за 50 пиастров ...
Полюбуйтесь и восхититесь её превосходной фигурой ..
Только 50 пиастров, я говорю, первому кто поднимет руку.
Скопировать
- Oh, I bet you want to know his last words.
I can see how admirably you understand an uncle's suffering.
I'm merely getting the hang of it.
- Держу пари, вас интересуют его последние слова.
Вы вникли в самую суть страданий бедного дядюшки.
Уже целый день вникаю.
Скопировать
But people do get released.
You're admirably calm, but the King signed the arrest warrant, and the ledger bears neither Peyrac's
The King wants to keep it quiet.
Но и оттуда выходят!
Вашей выдержке можно позавидовать, но приказ об аресте подписан королем. А в тюремную книгу не внесено ни имя Пейрака, ни статья обвинения.
- Король хочет избежать скандала.
Скопировать
Good morning Mr Beaufort. How are you faring?
Admirably.
You're a bit ahead of yourself, Father.
Здравствуйте, как самочувствие?
Превосходно.
Зря спешили, батюшка.
Скопировать
- Stiffy!
- Stiffy is a fine person, Gussie, admirably suited to someone who won't mind her landing him, on the
It'll be a pleasure for me to weigh in with a silver egg boiler or whatever you suggest as a wedding present.
Стиффи, Стиффи хорошая девушка, Гасси, она идеально подходит для того,..
кто готов в одну секунду оказаться ради нее в камере одной из наших тюрем. Но совершенно очевидно, что тебе подходит Мейделин Бассет.
Я буду просто счастлив подарить тебе серебряный прибор или что угодно другое,.. что ты захочешь получить на свадьбу.
Скопировать
I can see!
You have done admirably, young Orin.
We welcome you as an honored member of the Kha-Khan.
Я могу видеть!
Ты всё сделал превосходно, юный Орин.
Мы приветствуем тебя как почётного члена братства Ка-Канов.
Скопировать
For us, nature is an aggregate of mobile folds, and we insert ourselves into the fold of the wave, live in the fold of the wave, that's what our task is.
And, in fact, they talk about this quite admirably. These people are quite...
They think about what they do, not just surfing, but think about what they do, and maybe we will talk about it one day if we reach sports, at "T as in Tennis"
Для нас природа – это совокупность подвижных складок, и наша задача – жить в этих складках, в складках волн".
Это очень интересно, что эти люди, думают о том, что такое серфинг.
И мы тоже, если получится, поговорим о спорте.
Скопировать
They're fine young men and women.
talked to me about using them I thought it was a mistake but I must admit, they performed their mission admirably
I appreciate your call, Captain.
Они прекрасные молодые мужчины и женщины.
Когда Лейтон говорил со мной об их использовании, я полагал, что это будет ошибкой, но... должен отметить, они выполнили свою миссию превосходно.
Я ценю ваш звонок, капитан.
Скопировать
One gathers the intention is the escape of these Drashigs in order to cause a disaster that will reflect badly upon Zarb.
- Admirably put.
- One has sabotaged the eradicator in order the leave the city defenceless?
Сам выпускаю этих Драшигов чтобы вызвать катастрофу, что плохо отразится на Зарбе.
- Восхитительно изложено.
- Сам устроил диверсию, сломал ликвидатор чтобы оставить город без защиты?
Скопировать
You're to be congratulated indeed.
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been
Yes.
Действительно, тебя можно поздравить.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Да.
Скопировать
Her parents are dead, and her uncle has become the dearest friend of mine.
It will be the easiest thing in the world to arrange... and it will suit you admirably.
I know what you are thinking... "She is an ugly girl, and she will make me miserable."
Ее родители умерли, а ее дядя стал моим самым закадычным другом.
Все может уладиться очень легко, главное, чтобы она тебе подошла.
Я знаю, о чем ты думаешь, что она страшна, как кошмар, и сделает меня несчастным.
Скопировать
What she said is not less amazing but it's more curious.
She admirably quoted quite an unusual comedy, like only the hysterical daughter of an hysterical woman
Shut up.
Её ответ не менее удивителен и странен.
Она превосходно разыграла необычную комедию об истеричке, дочери другой истерички, наслушавшейся историй о религии и чудесах.
Молчите.
Скопировать
We were polite to each other but not intimate.
Explained most admirably, Monsieur Carey.
But there are stories going about and one listens to these stories - and perhaps -
Мы были предельно вежливы, но не близки.
Исчерпывающее объяснение, месье Керри.
Но ходят слухи, и, если к ним прислушиваться, то может показаться...
Скопировать
I strongly feel that any woman must have the right to make up her own mind and have every hope she'll come to a decision in my favor very soon.
Admirably.
The sentiments are handsome, but from better experience,
Я убежден, что любая женщина имеет право решать сама. И я надеюсь, что очень скоро она решит в мою пользу...
- Я ответил на ваш вопрос?
Красивые слова, но по опыту я знаю,..
Скопировать
Yes, Count.
That will help admirably.
But I will shortly need a great deal more.
Да, граф.
Чрезвычайно облегчит.
Но вскоре понадобится гораздо больше.
Скопировать
And I have to ask that woman for a favour!
You handled it admirably.
That was a truly dignified reply.
И эту женщину я должна молить о помощи.
Ты замечательно ее срезала.
Превосходный ответ!
Скопировать
Our friend Number Six has a splendid record.
He has adapted himself admirably to our procedure.
But he has no experience whatsoever of the manipulation of such a community as ours.
У нашего друга Номера Шесть великолепное дело.
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Скопировать
- I've managed thus far.
- And admirably so, but, I fear he has abandoned you and you will not survive on your own.
- It hasn't beaten me yet.
Я справлюсь.
Ну, я не знаю точно, но, боюсь, он Вас покинул, и Вы не сможете справиться одна.
До сегодняшнего дня как-то справлялась.
Скопировать
LIVVIE.
I THINK THESE WILL DO ADMIRABLY, MISS SUSAN.
BUT...
Ливви.
Думаю, эти превосходны, мисс Сьюзан.
Но...
Скопировать
"Norrell's book reads like a letter from my great aunt.
"Succeeding admirably in representing "all that is most absurd, "constipated and dull about the blinkered
"Surely magic should be magical?
"Книга Норрелла читается, словно письмо двоюродной бабки".
"Благодаря своей ограниченности, Норрелл преуспел в представлении всего, что является абсурдным, застойным и унылым".
"Неужели это и есть магия?"
Скопировать
I'm considerably impressed.
Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited.
Just bring matters up to date - why, exactly, do you want this job?
Я должен сказать, что весьма впечатлен.
Разумеется, я должен обсудить с директорами, но вы, похоже, изумительно подходите.
Просто, чтобы выяснить нынешнее положение дел - по каким именно причинам вы хотите эту работу?
Скопировать
- You two about done?
- History should reflect that I acted admirably.
There's really no way of knowing that.
-Вы двое закончили?
-История должна отражать, что я поступил правильно
Теперь это невозможно узнать.
Скопировать
You two get along?
He performed admirably.
I did my job.
Вы поладили?
- Он прекрасно себя показал.
- Я выполнял свою работу. - Да.
Скопировать
Sometimes in the past, after a late night at the hospital or the hotel, sometimes I would feel almost sick at the unfairness of it, that you would go home to Libby while I went home utterly alone.
Well, you've compensated admirably enough.
No.
И иногда в прошлом после долгой ночи в больнице или в гостинице мне становилось почти физически плохо от сознания несправедливости того, что вы пойдете домой к Либби, а я пойду домой совершенно одна.
- Вы довольно неплохо это компенсировали.
- Нет.
Скопировать
You couldn't have told him I was number eight or something?
You acquitted yourself admirably.
Anyway, it was time well spent.
Ты мог сказать, что я восьмая или что-нибудь типа того?
Вы прекрасно справились.
В любом случае, время было потрачено не зря
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов admirably (адмирабли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admirably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адмирабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение