Перевод "преклоняться" на английский

Русский
English
0 / 30
преклонятьсяworship admire
Произношение преклоняться

преклоняться – 30 результатов перевода

С чего мне причинять вам боль?
Я преклоняюсь перед вами!
Всякий раз, оскорбляя и принижая Франциска, вы причиняете мне боль.
Why should I hurt you?
I worship you.
Every time you insult and belittle Francis, you hurt me.
Скопировать
Тогда у меня родилась идея о создании подводной республики.
Я преклоняюсь перед вашими гениальными руками.
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
That's when I got the idea of creating an underwater republic.
I bow before your surgeon's skill.
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
Скопировать
Где царица Египта?
Встань, ты не должна колени преклонять.
Прошу я, встань, царица. Встань.
Which is the Queen of Egypt?
Arise, you shall not kneel:
I pray you, rise; rise, Egypt
Скопировать
Сказали передать тебе привет.
Они все в шоке и перед тобой преклоняются.
Знаете? У меня даже нога уже не болит.
- They are all quite impressed.
They have a lot of respect for you now.
In that case, my leg doesn't hurt anymore.
Скопировать
"Жизнь чего-то да стоит".
"Улитка должна быть смелой и ни перед кем не преклоняться".
Улитка отвечает:
" Life is worth living but
" a snail must be brave and bow to no one. "
The snail says:
Скопировать
- Она так потерянна и одинока, Шарши...
Она не любит его, а почитает, преклоняется перед ним.
Кормит, моет, одевает...
She's so lost, so lonely, Shashie.
She didn't love, she worshipped him.
Fed him, washed him, dressed him.
Скопировать
Нет, я считаю, что есть другой способ понять христианство.
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем.
- Он не осудил её.
No, I think there's another way to look at Christianity.
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me.
- He didn't condemn it. - At the end of his life he did.
Скопировать
По сравнению с нами, вы просто напыщенный знахарь.
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
Я могу уничтожить вас одной мыслью.
In contrast to what we are you are a prancing savage medicine man.
You dare defy one you should be on your knees worshiping?
I could destroy you with a single thought.
Скопировать
Никоим образом, прекрасная графиня.
Я уважаю ваш старославный род и преклоняюсь перед вашей невыразимой красотой, однако моё сердце принадлежит
Следовательно, из свадьбы ничего не выйдет.
No, my beautiful Countess.
I honour your ancien family and your great beauty, but my heart belongs forever to hunting, shooting and riding.
So the wedding-is no go.
Скопировать
Я надеюсь - это неизлечимо.
Потому что я преклоняюсь перед твоей сверхвозбудимостью.
Возьми меня немедленно!
I hope it's incurable.
Because I adore your oversensitivity.
Take me now!
Скопировать
Я позволю вам их исследовать до тех пор, пока ваши выводы не начнут перечить логике.
Я преклоняюсь перед вашим решением.
Вы можете пригласить своего первого свидетеля.
I will allow you to explore this issue but only as far as logic permits.
I bow to your judgment.
You may call your first witness.
Скопировать
Лично я никогда бы не связалась с человеком, только что разошедшимся с женой.
Даже если бы он преклонялся перед тобой с того самого дня, как узрел тебя?
Не сомневайтесь, именно это они все и твердят.
Why, I know I'd never get involved with a man who was separated.
Even if he'd worshipped you from the day he laid eyes on you?
And don't think that's not just how they put it too.
Скопировать
Знал я одного старика, который как-то раз ночью столкнулся с быком, гневным и готовым к атаке прямо перед его носом.
И тут припомнилось ему, что он видел, как в рождественский сочельник всякая скотина преклоняет в полночь
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
I knew a fiddler was faced by a bull, one night. snorting and scraping in front of him.
Then he thought how he'd seen the cattle kneel on Christmas Eve at dead of night.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
Скопировать
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
А тут глядь - бык в неведении своем преклоняет колени.
Чудесная история.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
And lo and behold down went the bull on his bended knee.
That's a wonderful story.
Скопировать
Да, могу.
Преклоняюсь перед вашим мужеством, м-р Рид.
Я объявляю перерыв, чтобы вы смогли привести себя в порядок. После чего слушание продолжится.
Yes, I can.
I admire your courage, Mr. Reede.
We'll take a short recess so that you can compose yourself, and then we'll get started.
Скопировать
Вылейте эту воду над ним... медленно.
O бушует бог нам неизвестны Я преклоняюсь перед вами.
Если вы упали мы поднять насыпь и выполнять обряды.
Pour this water over it...slowly.
O raging god unknown to us I bow before you.
Where you have fallen we will raise a mound and perform rites.
Скопировать
Ты любишь лебедей?
Преклоняешься перед ними?
О них мы должны разговаривать?
You got a thing for swans?
Is this a fetish?
Is it something maybe we need to devote some time to?
Скопировать
Почему ты хочешь уйти?
Они преклоняются перед тобой.
Ты для них - бог. Если тебе было хорошо прежде, подожди и все вернется.
Why would you want to leave?
They worship you. You're like a god to them.
If we had it good before, wait till you see what it's like now.
Скопировать
Что бы облечь ее в форму, ты так хорошо пишешь.
Я преклоняюсь перед твоим талантом.
Даже не начинай, если не хочешь подкрепить аргументы сексом.
Because you are such a good writer, Ray.
I respect your talent so much.
Don't even start with that, unless you're willing to back it up with sex.
Скопировать
Я серьезно, чудесное.
Я преклоняюсь перед тем, что вы делаете.
Это правда.
I mean, wonderful.
I admire what you're doing.
I really do.
Скопировать
Но к счастью для остальных пассажиров, на борту оказалась Карен Блэк - звезда таких фильмов как "Нэшвилл" и "Пять лёгких пьес".
Преклоняемся перед мисс Блэк за то, что она снова доказала, что если дать 50-летней актрисе шанс, то
Карен Блэк.
Fortunately for the other passengers, actress Karen Black star of such films as Nashville and Five Easy Pieces, was on board.
Hats off to Miss Black for proving once again that, given the opportunity actresses over 50 can land large aircraft.
Karen Black.
Скопировать
Я - Хаотика, повелитель космоса!
Преклоняйтесь перед его Величеством!
Я сказал - преклоняйтесь!
I am Chaotica, Ruler of the Cosmos!
Kneel before his Majesty!
I said kneel!
Скопировать
Преклоняйтесь перед его Величеством!
Я сказал - преклоняйтесь!
Вы... вторглись на мою планету.
Kneel before his Majesty!
I said kneel!
You... have invaded my planet.
Скопировать
Мы никогда не задаём вопросов чёрному шару.
Мы просто преклоняемся перед его волей.
Ясно.
We never question the blackball.
We just bow to its will.
Fine.
Скопировать
В них заключена тайна творения, вьiзьiвающая глубокую радость, утонченную меланхолию и пользительную нежность.
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
Мир не один, число миров бесконечно.
They have the mystery of creation causing profound joy in creatures, a subtle melancholy, an effective tenderness.
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
There is not only one world, there is an infinity of worlds.
Скопировать
Сильный инстинкт самосохранения.
Я преклоняюсь перед этой женщиной.
Я обещала им, что мы вернёмся со светом.
Strong survival instinct.
I admire that in a woman.
I promised them that we would go back with more light.
Скопировать
Но об этом через минуту, а пока я бы хотел сказать, что...
Я неизменно... преклоняюсь... перед людьми, способными на столь смелый поступок, который сегодня совершили
И который мне не по силам. Искренне за них рад.
I'll come on to that in a minute. I would just like to say this.
I am, as ever, in bewildered awe of anyone who makes this kind of commitment that Angus and Laura have made today.
I know I couldn't do it and I think it's wonderful they can.
Скопировать
Король?
Ваше Величество, я преклоняюсь.
- Прекрати.
King?
Your Majesty, I gravel at your feet.
- Stop it.
Скопировать
- Прекрати.
- Не "преклоняюсь", а "повинуюсь".
И вообще, нечего!
- Stop it.
- It's not gravel, it's grovel.
And don't!
Скопировать
Это - меч!
Но Ворф не знает, что с ним делать, кроме как преклоняться перед ним, а потом отдать в руки своему драгоценному
И когда мы это сделаем, вы получите свою драгоценную статую, а после того, как пропоют песни о вас и вы отойдете от похмелья, император с помощью меча объединит наш народ.
It's a sword!
But Worf doesn't know what to do with it except bow before it and then hand it over to his precious Emperor.
And when we do, you will get your precious statue and after they have sung songs about you and you have passed out from too much drink the Emperor will use the Sword to unite our people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преклоняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преклоняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение