Перевод "противоречивый" на английский

Русский
English
0 / 30
противоречивыйconflicting contradictory discrepant
Произношение противоречивый

противоречивый – 30 результатов перевода

- Только я. Но это произошло.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление,
Уитни, спасибо вам большое, что присмотрели за мной.
But it happened.
My only point being... if there is an investigation, that's the kind of inconsistency... malpractice lawyers love to get ahold of.
Whitney, thank you so much for looking out for me.
Скопировать
Думаю да.
Мы получаем противоречивые сведения.
Сайлоны выставляли какие-либо требования?
I think so.
We hear all kinds of things.
Have the Cylons made any demands?
Скопировать
Его ведомство поглощает 10 процентов дохода этой страны... His department absorbs 10 percent of the income of this country и более чем половину от каждого налогового доллара. ...and over half of every tax dollar.
His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ...and the first one to ever assert civilian control over the military.
His department absorbs 10 percent of the income of this country and over half of every tax dollar.
His job has been called the toughest in Washington and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense and the first one to ever assert civilian control over the military.
Скопировать
- Ни за что.
Ваши эмоции противоречивы.
Не хотим показаться грубыми, но вам, господа, пора.
- Never.
Your emotions are most discordant.
We do not wish to seem inhospitable, but, gentlemen, you must leave.
Скопировать
Значит, мистер Герберт поступает разумно, покровительствуя мистеру Нэвиллу.
Мистер Герберт, как нам всем известно, - личность весьма противоречивая.
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой.
Then Mr. Herbert shows some sense in encouraging Mr. Neville.
Mr. Herbert, as we all know... is full of contradictions.
Contradictory enough to have invited you into this house. Despite his being a man without airs and graces.
Скопировать
"Мы должны уменьшить потери", и так далее. "We gotta reduce the casualties", and so on.
Это была необычайно противоречивая записка. It was an extraordinarily controversial memo.
Я передал её сам. And I took it to him.
We gotta reduce the casualties," and so on.
It was an extraordinarily controversial memo.
And I took it to him.
Скопировать
Я не знаю.
Человеческое сердце это деликатное сплетение противоречивых эмоций.
Ага, да он идиот!
I don't know.
The human heart is an ethereal web of contradicting emotions... impossible to decipher in all its complexity.
Yeah, an idiot.
Скопировать
Говорят, что меч самурая - это его душа.
Самураи противоречивы.
Я пытался писать о них, но они молчат.
They say that a Samurai's sword is his soul.
Samurai are paradoxical.
I've tried to write about them, but they keep to themselves.
Скопировать
Там держится низкая температура. Забудьте о пограничной политике. Скажите "да" городским проектам.
А тем, кто еще не разучился читать, рекомендуем противоречивую, культовую книгу "История Духа Никопола
И, кстати, спасибо за книгу.
Forget archaic politics, and say Yes to Liangs projects for you and your City.
And for you, who can still read, don't forget "Spirit of Nikopol's Story", by the man from the past, Nikopol himself.
By the way, thanks for your book. I couldn't put it down.
Скопировать
Это что-то вроде клоуна.
Я оценил недавнюю выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми
Сегодня утром некто позвонил мне из театра.
- It's a kind of a clown.
Now, I am worried Mr Tennant's recent display was something more than an actor's tendency to deal with powerful and conflicting emotions in a theatrical manner.
This morning I had a call from someone at the theatre.
Скопировать
В нем нет и следа малярии.
о даже некая фиктивная болезнь не может объяснить вашего нежелания обсудить ваши противоречивые чувства
Что я понимаю, доктор, это то, что страховая компания LuthorCorp настояла чтобы я прошел пять психотерапевтических сеансов.
There was no trace of disease.
But even some fictitious illness would not explain your reluctance to discuss your conflicted feelings towards your father.
Until we understand-- What I understand, doctor, is that LuthorCorp's insurance carrier insisted that I submit to five psychiatric therapy sessions.
Скопировать
Новости, пока мы готовимся к прямому эфиру из Лос-Анджелеса.
Поступают противоречивые сообщения о некой экстремальной погоде, приключившейся в этом районе.
Ладно, мы сейчас переходим к прямому эфиру от нашего корреспондента в Лос-Анджелесе
Breaking news as we prepare to go live to Los Angeles.
Mixed reports are coming in about some extreme weather occurring in the area.
Okay, we're now going live to our Fox affiliate in Los Angeles.
Скопировать
Весь этот суд - сплошное беззаконие.
Всё что я услышал от этих свидетелей бессмысленно и противоречиво!
Кто созвал это собрание?
This entire proceeding is an outrage.
All I've heard from these witnesses is mindless contradiction!
Who called this meeting anyway?
Скопировать
Но это ужасное решение, потому что мы все дали обет отказа от насилия.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
But it can be such a horrible decision because we're all pledged to nonviolence.
Now, this... - Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules.
The rule of nonviolence and the law that whoever betrays us must die.
Скопировать
О, это от Болдуина
"с глубоким сожалением сообщаем, что Кери Грант не сможет сыграть Марка Уинстона из-за противоречивых
это могло стать серьезной проблемой. но тут меня поразило было большой ошибкой доверить эту роль известному актеру
Oh, it's from Baldwin.
"With deep regret, Cary Grant informs me he cannot be Mark Winston due to conflicting commitments.
This would've been a serious setback but it came to me how wrong it would be to have a known actor play this role.
Скопировать
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак.
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками
Говорят, ее впасть над мужчинами поистине необыкновенна.
I fully understand your request, Mme de Vilmorac.
I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person which, however, is all too nuanced and rich in mysterious contrasts to be related in a few moments.
Her power over men is said to be of a singular quality.
Скопировать
- Хорошо. Итак, если жандарм голый или почти голый, его никто не признает за жандарма.
Это называется на нашем жаргоне - противоречивые данные.
Понимаете?
So, a naked gendarme can no longer be recognised as a gendarme.
And when a nudist sees a gendarme they put their clothes on and are no longer nudists.
Contradicting data, we call that.
Скопировать
Поскольку вы находитесь еще только на самой элементарной ступени учебной лестницы, вам еще очень тяжело дать правильное объяснение всему тому с чем вы соприкасаетесь.
К счастью, эту противоречивость чувствуют лишь немногие.
Но, если кто-нибудь, как сегодня вы, например, приходят ко мне с подобными вопросами, мне только остается сказать:
At the elementary stage of your present instruction, it's difficult to provide a comprehensive explanation.
Fortunately, very few feel the need for it.
However, when someone like yourself - and, as I said, I'm very glad - comes to me, I can only say,
Скопировать
Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Силу, которая несмотря на всю противоречивость логики, не дает от нее отказаться, я называю душой.
И эту самую душу я хотел бы выманить у Базини... во время сеанса гипноза.
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason.
This force that keeps logic together despite its gaps and shortcomings... I call the soul.
I'd like to lure this soul out of Basini... by hypnotizing him.
Скопировать
ѕутешеству€ по континенту, изи вместе со своей бандой, окрестившей себ€ ЂвесЄлыми проказникамиї, воодушевл€л народ революционными настроени€ми.
ƒл€ него противоречивые воздействи€ Ћ—ƒ казались панацеей тех лет.
я думаю что-то произошло в начале 60-х.
On a journey across the continent Kesey and his band of Merry Pranksters sensed a nation on the edge of a revolution.
To Kesey the strange discordant effects of LSD seemed perfectly in tune with a times.
I think that something happened in the early 60's that LSD was related to, music was related to.
Скопировать
А человек, убивающий для азарта - это цивилизация.
Весьма противоречиво, да?
Минуточку!
The man, killing just for sport, is called civilized.
- It's a bit contradictory, isn't it?
Now, just a minute.
Скопировать
Есть какие-нибудь новости?
Ну... все противоречиво...
Есть кое-какие подозрения...
Any news?
Well, plenty of contradictions...
yes, a few clues.
Скопировать
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый
Ламинарис это большое вокальное открытие этого года, но голос за их спиной это Дениз Уэверли.
The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly.
Her courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory optimism is bittersweet and affirming.
The Luminaries are the great vocal discovery of the year but the voice behind their power is Denise Waverly."
Скопировать
И ты можешь видеть разницу.
Вот почему группы Сиэттла были склонны быть... несколько противоречивы живьём, я думаю... это потому
Они здесь чтобы оторваться.
And you can tell the difference.
That's why Seattle bands tend to be... a little bit inconsistent live, I think... is because most of them aren't really up there... to be entertainers.
They're up there to rock out.
Скопировать
Прости.
Очень противоречиво.
Почему, ты думаешь, доктор Каталдо прервала твою презентацию?
Sorry, dude.
Very controversial.
Why do you think dr. Catdo interrupted your presentation?
Скопировать
Я не знаю, попадают ли к тебе эти письма.
Новости, что мы получаем из внешнего мира, неясны и противоречивы.
Пожалуйста, напиши поскорее, чтобы я знала, что ты жив.
I don't even know if this letter will reach you.
The news we get from outside is so scant and confusing.
Please write soon to let me know you 're still alive.
Скопировать
Никогда! Бывает, Бетти.
Вот почему это всё так сложно и противоречиво.
Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём.
It often works out like that.
Yes it does.
That's why all this is so wrong really.
Скопировать
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых
Когда тебе будет угодно.
At the top of the news tonight, a rail disaster.
At Devil's Tower, Wyoming a trainload of dangerous chemical gas went off the rails and forced the widest area evacuation in the history of these controversial rail shipments.
Whenever you want me to.
Скопировать
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия.
... в чем мы находимся?
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
What are we in? ...
Скопировать
Когда ваш капитан впервые обратилась к нам, мы подозревали, что соглашение с людьми окажется невозможно выполнить.
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение.
When your Captain first approached us, we suspected that an agreement with humans would prove impossible to maintain.
You are erratic, conflicted, disorganized.
Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов противоречивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы противоречивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение