Перевод "contradictory" на русский

English
Русский
0 / 30
contradictoryпротиворечивый разноречивый
Произношение contradictory (контродиктери) :
kˌɒntɹədˈɪktəɹi

контродиктери транскрипция – 30 результатов перевода

Traitor?
[A term which is self-contradictory.]
What exactly did this country do for you, Young Master?
Предателем?
! Ваши слова бессмысленны.
молодой господин?
Скопировать
Or could not.
Everything in it's contradictory.
There's a curved leaf, which indicates a journey, but it's crossed by a broken one, which means staying put.
А может и нет.
Все противоречит друг другу.
Здесь есть изогнутый лист, который обозначает путешествие, но его пересекает порвавшийся, который обозначает, что вы останетесь на месте.
Скопировать
It took not place in the space of reality, but in the one of my imagination.
And eventually, it played out not according to the contradictory rules of the game of the existence,
Andrea Fago watched those men who where coming towards him.
В пространстве реальности этому не нашлось места, только в моем воображении.
В конечном итоге, все это играло не по противоречивым правилам игры на выживание, а по противоречивым правилам игры моего разума.
Андреа Фаго увидел людей, которые пришли к нему оттуда.
Скопировать
Red Queen theory.
A theory often used to explain the contradictory relationship between predator and prey.
And why does the supposedly weaker species always stay one step ahead?
Гипотеза Черной королевы.
Теория используется для объяснения противоречивых отношений между хищником и добычей.
И почему предполагаемый слабый вид всегда на шаг впереди?
Скопировать
-But all these documents -
-The documents are inconsistent and contradictory and there are no primary sources.
Sawney Bean may well have been nothing more than 18th century propoganda -to demonise the Scottish. -Ed,
-Но все эти документы...
-Эти документы непоследовательны и противоречивы, и нет никаких первоисточников.
Сони Бин, вполне мог оказаться пропагандой 18-го века чтобы сделать козлов отпущения из Шотландцев.
Скопировать
Ladies and gentlemen, 1984.
in all history, a garden of pure ideology where each worker may bloom secure from the pests of any contradictory
Our unification of thoughts is more powerful a weapon than any fleet or army on Earth.
Дамы и господа, "1984".
Впервые в истории мы создали сад чистой идеологии, где каждый рабочий будет процветать в безопасности от противоречивых истин.
Наше единообразие мыслей — оружие более мощное, чем любой флот или армия на Земле.
Скопировать
What's your resume?
You're issuing contradictory instructions, you're insubordinate, you make people miserable, our top engineers
Wall Street doesn't know who's driving the bus.
А какое у тебя резюме?
Твои инструкции противоречивы, ты неконтролируемый, унижаешь людей. Нашие лучшие инженеры уходят в Sun, Dell, HP.
Уолл-Стрит не понимает, что происходит.
Скопировать
I got a hint of what could be out there for me.
You know,... a fun,... loving, crazy, contradictory, long, happy life with someone.
Something that these two have had since they first laid eyes on each other 40 years ago.
Я поняла, чего я могла бы добиться.
Полной... веселья... любви, сумасшествия, противоречий, длинной, счастливой жизни с кем-то.
Всего того, что есть у этих двоих с тем самых пор, когда они положили глаз друг на друга 40 лет назад.
Скопировать
Yeah.
You don't have any other contradictory reactions?
No.
Да.
У тебя нет другой, отрицательной реакции?
Нет.
Скопировать
Madam President, there will be a way to do both of these things, cuts and spending.
I know, you can absolutely do two contradictory things at once.
For example, I love my mother, but I had to put her in a home.
Госпожа президент, у нас обязательно появится способ сделать и то, и другое - и потратиться, и сэкономить.
Знаю, конечно, ведь можно совершить два противоположных действия одновременно.
Например, я люблю свою мать, но мне пришлось отправить её в дом престарелых.
Скопировать
You have a 71% chance of being fertile.
My apps are giving me contradictory information.
Maybe I should wait.
Фертильность вероятна на 71%.
Телефон дает противоречивые данные.
Может, мне подождать?
Скопировать
OK.
His version and the military report are contradictory.
I'll prove that they jumped on an injured, unarmed man who fought back and didn't take part in the attack.
Ладно.
Его показания не совпадают с отчетом военных.
Я смогу доказать, что они набросились на раненого безоружного человека, не участвовавшего в схватке, не защищавшегося.
Скопировать
and I am a much better person for being your sister and I think you're special and cool and weird and wonderful and the best brother and I love you.
"Weird" and "wonderful" are contradictory.
I can't be both at the same time.
Я стала лучше из-за того, что я твоя сестра, и я думаю, что ты особенный, классный, чудной и замечательный, самый лучший брат, и я люблю тебя.
"Чудной" и "замечательный" противоречат друг другу.
Нельзя быть тем и другим одновременно.
Скопировать
Well, we're on a timeline.
Wall's notes, and I found some contradictory information.
He was the second opinion?
У нас расписание.
Я взглянула на записи д-ра Уолла и нашла некоторые противоречия.
Он дал второе заключение?
Скопировать
You made me want to go home and spend time with ma wife!
These lines are contradictory.
See how this one curves?
Из-за тебя я хочу пойти домой и провести время с женой!
Эти линии противоречивы.
Видите, как изгибается вот эта?
Скопировать
According to Nigel, I'm a corporate lackey.
It seems contradictory to me.
Excellent question.
По словам Найджела я - лакей корпораций.
А это прямое противоречие.
Превосходный вопрос.
Скопировать
The system in Italy's different, which makes it easier to see it's arbitrary.
But in this case the evidence is so contradictory, we'll never know what happened.
If they killed her, it doesn't make sense.
Стстема в Италии отличается, это легко позволяет трактовать её произвольно.
Но обстоятельства этого дела настолько противоречивы, что мы никогда не узнаем правду.
Если они убили её, это не важно.
Скопировать
- Yeah...
I went all hot and heavy to the news desk with three directly contradictory stories in one day.
- I know.
- Да ...
Я прошла огонь, воду и медные трубы в службе новостей со своими тремя противоречащими друг другу историями за один день.
- Я понимаю.
Скопировать
I read that, you know, she made a mistake, so move on, mate.
Well isn't that completely contradictory?
Literature's subjective, Orlando, there is no right and wrong.
Я понял, что она,типа, ну сделал ошибку, дак, мужик, не заморачивайся.
Разве это полностью не противоречит?
Литература субъективна, Орландо, нет верного и неверного мнения.
Скопировать
Gary was told when to go to bed, when to get up and when to eat.
That's totally contradictory with our capitalist lifestyle.
Then one day, they put Gary out on the street and they say, "Here, today is magic.
Гари говорили когда идти спать, когда вставать, когда идти есть.
Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни.
Потом в один прекрасный день они выкидывают Гари на улицу и говорят "О чудо! Ты сегодня стал капиталистом!"
Скопировать
Mr. Herbert, as we all know... is full of contradictions.
Contradictory enough to have invited you into this house.
But not privy to whom his wife... welcomes into his house.
Мистер Герберт, как нам всем известно, - личность весьма противоречивая.
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой.
Но не ведающий, кого в его отсутствие супруга привечает в доме, мадам.
Скопировать
Maybe he wants to be guilty.
This implied violence is contradictory To his established behavior.
That's the weak link for the prosecution.
Может, он хочет чувствовать вину. Такое бывает.
Все это предполагаемое насилие никак не вяжется с его обычным поведением.
Вот где слабое место в линии обвинения.
Скопировать
Vaguely.
theory holds that if a person's mind is sufficiently disciplined he'd be capable of compartmentalizing contradictory
I think you possess that kind of mind.
Поверхностно.
Теория утверждает, разум человека, достаточно селективен, он способен оттеснять контрординарную информацию, веря одному в обход другому.
Мне кажется, у вас именно такой разум.
Скопировать
- The subheading is " Brown Williamson... has a 500-page dossier attacking chief critic." It quotes Richard Scruggs calling it the worst kind... of an organized smear campaign against a whistle-blower. "A close look at the file and independent research by this newspaper...
Wigand are backed by scant or contradictory evidence."
[Bergman] This news division has been wilified... in The New York Times, in print, on television... for caving to corporate interests!
Подзаголовок: "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи". "Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Независимое исследование досье, проведенное газе- той, показало: все серьезные обвинения против мистера Вайганда были основаны на подтасовках и противоречивых уликах".
"Нью-Йорк Таймс" на своих страницах обвиняет нашу редакцию новостей в подчинении корпоративным интересам!
Скопировать
Certainly, I long to escape from fantasy
I wanted to keep a visual record of these contradictory phenomena
But, my behavior is really no more than an excuse for my inability to communicate except through images
Конечно же, я стремлюсь избежать фантазий.
Я хотел сохранить визуальное свидетельство этих противоречивых феноменов.
Но моё поведение - не больше чем попытка найти оправдание своему неумению общаться иначе чем через фильмы.
Скопировать
But it can be such a horrible decision because we're all pledged to nonviolence.
. - Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules.
The rule of nonviolence and the law that whoever betrays us must die.
Но это ужасное решение, потому что мы все дали обет отказа от насилия.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
Скопировать
This is a silly stupid notion of all of you.
Inside every human being there are ten contradictory characters.
That's true, otherwise how can you be good at studies too?
У вас у всех превратное представление.
Внутри каждого человека заключена масса противоречий.
Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
Скопировать
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions
What are we in? ...
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
... в чем мы находимся?
Скопировать
According to Priscus, Attila was truly a great man.
The historians of subsequent centuries have given contradictory and different ideas of Attila.
We, with this film, provide a still different image.
Приск считал Аттилу великим человеком.
Историки последующих веков имели противоположное мнение о его личности.
В этом фильме мы предложили свой взгляд на личность Аттилы.
Скопировать
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contradictory (контродиктери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradictory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродиктери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение