Перевод "contradictory" на русский
Произношение contradictory (контродиктери) :
kˌɒntɹədˈɪktəɹi
контродиктери транскрипция – 30 результатов перевода
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
Скопировать
The investigation is not making any progress...
Cornusse and the Baron persist in their contradictory statements and the body remains unindentified.
But I'm certain he's the one who attacked the priest two days ago.
Расследование никак не продвигается...
Корнюсс и Барон настаивают на своих противоречащих заявлениях, 1043 01:13:16,502 -- 01:13:18,374 а тело остается неопознанным.
Но я уверен, это он напал на священника два дня назад.
Скопировать
Are you telling me you're a man of principle?
In light of these last few hours, I find that contradictory.
Call him for me.
Вы хотите сказать, что вы - человек принципа?
Принимая во внимание события последних нескольких часов мне трудно в это поверить.
Позвоните ему за меня.
Скопировать
Would you agree Mr. Neville?
To be an English painter... is a contradictory term.
Then Mr. Herbert shows some sense in encouraging Mr. Neville.
Вы согласны, мистер Нэвилл?
"Английский художник" - невозможное словосочетание.
Значит, мистер Герберт поступает разумно, покровительствуя мистеру Нэвиллу.
Скопировать
Gary was told when to go to bed, when to get up and when to eat.
That's totally contradictory with our capitalist lifestyle.
Then one day, they put Gary out on the street and they say, "Here, today is magic.
Гари говорили когда идти спать, когда вставать, когда идти есть.
Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни.
Потом в один прекрасный день они выкидывают Гари на улицу и говорят "О чудо! Ты сегодня стал капиталистом!"
Скопировать
Like with diets.
There's all these diet theories, all completely contradictory.
Most doctors agree the healthiest advice is just to eat a variety of food in moderate amounts.
Так же как с диетами.
Есть множество противоречащих друг другу теорий.
Но большая часть докторов советует есть всего понемногу.
Скопировать
- This is a Polaroid of Zoey.
If you and the acting president gave contradictory orders Leo McGarry would be in a situation which could
- Leo would know what to do.
- Это полароидный снимок Зоуи.
Если бы вы и действующий президент отдали противоречащие друг другу приказы Лео Макгерри оказался бы в ситуации, которая может вести к полному беспорядку.
- Лео будет знать, что делать.
Скопировать
But it can be such a horrible decision because we're all pledged to nonviolence.
. - Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules.
The rule of nonviolence and the law that whoever betrays us must die.
Но это ужасное решение, потому что мы все дали обет отказа от насилия.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
Скопировать
The man, killing just for sport, is called civilized.
- It's a bit contradictory, isn't it?
Now, just a minute.
А человек, убивающий для азарта - это цивилизация.
Весьма противоречиво, да?
Минуточку!
Скопировать
But, there doesn't seem to be any crime at all, as far as I can see.
Yes, it is a curious case, full of contradictory features.
I am interested.
Насколько я понимаю, речь не идёт о преступлении.
Нет. Это любопытный случай. В нём многое не сходится.
И это меня интересует.
Скопировать
The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly.
Her courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory
The Luminaries are the great vocal discovery of the year but the voice behind their power is Denise Waverly."
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый, мистический оптимизм это одновременно и горечь, и стойкость.
Ламинарис это большое вокальное открытие этого года, но голос за их спиной это Дениз Уэверли.
Скопировать
According to Priscus, Attila was truly a great man.
The historians of subsequent centuries have given contradictory and different ideas of Attila.
We, with this film, provide a still different image.
Приск считал Аттилу великим человеком.
Историки последующих веков имели противоположное мнение о его личности.
В этом фильме мы предложили свой взгляд на личность Аттилы.
Скопировать
Why does their father say "wretchedly murdered" ?
It's contradictory, you see ?
I've never liked modern art.
Почему их отец пишет: "подлым образом убиенных" ?
Тут противоречие, видите?
Никогда не любил современное искусство.
Скопировать
This is a silly stupid notion of all of you.
Inside every human being there are ten contradictory characters.
That's true, otherwise how can you be good at studies too?
У вас у всех превратное представление.
Внутри каждого человека заключена масса противоречий.
Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
Скопировать
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Поэтому какое бы то ни было счастье уже становится проблематичным, ибо требует потребления всего. А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Скопировать
Moreover, once they have gone so far as to collectively repudiate history, it is hardly surprising to see these resolutely ultramodern careerists urging us to read coopted thinkers in their fifties.
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
Кроме того, раз они все решили упразднить историю, ничуть не удивительно видеть, что все эти ультрасовременные карьеристы убеждают нас читать коммодифицированных мыслителей из пятидесятых.
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Скопировать
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Скопировать
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions
What are we in? ...
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
... в чем мы находимся?
Скопировать
He's my fucking leading man.
He's kind of like a contradictory character.
In a good way.
Это мой главный герой.
Такой... знаешь, противоречивый персонаж.
В хорошем смысле.
Скопировать
- Looks like that
Isn't morality contradictory?
Then there are two moralities, instead of one
-похоже да.
А разве мораль не противоречива?
Тогда это уже не одна мораль, а две:
Скопировать
So you don't regard yourself as a pessimist?
The search for beauty and the search for lucidity are in no way contradictory.
I don't see any contradiction.
Таким образом, Вы не причисляете себя к пессимистам?
Поиски красоты и поиски ясности никоем образом не противоречат друг другу.
Я не вижу здесь никакого противоречия.
Скопировать
- You'll get killed! - Mama's boy!
In my earliest years, I realized life consisted of two contradictory elements.
One was words, which could change the world.
- Считай что ты труп!
Уже в раннем возрасте я понял, что жизнь состоит из двух противоположных элементов.
Первое - это слова, которые могли изменить мир.
Скопировать
Maybe he wants to be guilty.
This implied violence is contradictory To his established behavior.
That's the weak link for the prosecution.
Может, он хочет чувствовать вину. Такое бывает.
Все это предполагаемое насилие никак не вяжется с его обычным поведением.
Вот где слабое место в линии обвинения.
Скопировать
Certainly, I long to escape from fantasy
I wanted to keep a visual record of these contradictory phenomena
But, my behavior is really no more than an excuse for my inability to communicate except through images
Конечно же, я стремлюсь избежать фантазий.
Я хотел сохранить визуальное свидетельство этих противоречивых феноменов.
Но моё поведение - не больше чем попытка найти оправдание своему неумению общаться иначе чем через фильмы.
Скопировать
- The subheading is " Brown Williamson... has a 500-page dossier attacking chief critic." It quotes Richard Scruggs calling it the worst kind... of an organized smear campaign against a whistle-blower. "A close look at the file and independent research by this newspaper...
Wigand are backed by scant or contradictory evidence."
[Bergman] This news division has been wilified... in The New York Times, in print, on television... for caving to corporate interests!
Подзаголовок: "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи". "Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Независимое исследование досье, проведенное газе- той, показало: все серьезные обвинения против мистера Вайганда были основаны на подтасовках и противоречивых уликах".
"Нью-Йорк Таймс" на своих страницах обвиняет нашу редакцию новостей в подчинении корпоративным интересам!
Скопировать
Vaguely.
theory holds that if a person's mind is sufficiently disciplined he'd be capable of compartmentalizing contradictory
I think you possess that kind of mind.
Поверхностно.
Теория утверждает, разум человека, достаточно селективен, он способен оттеснять контрординарную информацию, веря одному в обход другому.
Мне кажется, у вас именно такой разум.
Скопировать
There are hundreds of them.
Most of them are vague, some are contradictory.
But just enough truth in a few of them to make me wonder.
Их тут сотни.
Большинство туманно. Некоторые противоречивы.
Но некоторые настолько правдивы, что я заинтересовался.
Скопировать
So you're saying that all this is just a case of sexual trauma?
It's a lot more plausible than an alien abduction, especially in light of their contradictory stories
Hey!
Ты хочешь сказать, что это случай постсексуальной травмы?
Это более правдоподобно, чем похищение пришельцами, особенно в свете их противоречивых историй.
Эй!
Скопировать
Governments make policy.
Soldiers have to accept those policies, even when they're completely contradictory.
It's the very definition of your job.
Правительства делают политику.
Солдаты должны принимать ее, даже если они полностью с ней не согласны.
Это сама суть вашей работы.
Скопировать
- Yeah, right. He's over at Shenora General Government Hospital.
- l can't accept the contradictory report that you filed.
- But, sir ! Our job is to investigate and arrest technological criminals.
Он в главном правительственном госпитале Шенора.
- Я не могу принять твой противоречивый рапорт. - Но, сэр!
Наша работа - расследование и арест преступников в сфере технологических преступлений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contradictory (контродиктери)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradictory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродиктери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение