Перевод "saloons" на русский

English
Русский
0 / 30
saloonsсалон салон-вагон
Произношение saloons (сэлунз) :
sɐlˈuːnz

сэлунз транскрипция – 30 результатов перевода

We have it every year.
All the cafés and saloons close.
- Why don't you stay over for it?
Оно у нас каждый год.
Все кафе и салуны в это время закрыты.
Почему бы вам не остаться на это время?
Скопировать
She tied up with Frenchy at 10%, and that's the last I heard of her till about a month ago, when one of the boys told me she'd turned up here in Chicago again.
Ever since that night, I've been looking for her, going through a million saloons and down a million
Checking with the police.
И она стала работать с Фрэнки за 10%, и это последнее, что я узнал про нее пока, примерно месяц назад, один из ребят не сказал мне, что она опять вернулась в Чикаго.
И, вплоть до этой ночи я постоянно искал ее, в миллионе салонов и на миллионе аллей.
Поддерживая связь с полицией.
Скопировать
I'm getting some sleep.
Get out of those stinking saloons.
Pack up, live in the mountains.
Я уж точно, спать не хочу.
Не ходи в эти грязные салуны.
Поезжай жить в горы.
Скопировать
Such is the trash I spoke of!
They're in all the saloons in all your prosperous communities!
Wichita!
Про такую мразь я и рассказывал!
Такие есть во всех салунах в любом приличном обществе!
В Уичито!
Скопировать
I should have read some of your sacred books, young Flanagan.
The only thing I know about saloons is how to pour whisky and run my mouth off.
I knew nothing about insurance... or sales tax or the building code... or labour costs or the power company... or purchasing or linens.
Друг Флениген, мне стоило почитать твои книжонки.
Все что я знаю о барах, как наливать виски и трепать язьiком.
Я ничего не знаю. ни о страховании, ни о налоге на строительство, ни о подаче энергии, ни расходах, ни о закупках.
Скопировать
Why not?
I've prayed in the streets, the saloons, and the toilets.
It don't matter where if He gets that prayer!
Почему бы нет?
Я молился на улицах, молился в барах и даже в сортирах.
Не важно, где. Лишь бы Он тебя слышал.
Скопировать
Nice?
Some of the best saloons in town are over there.
- How old are you?
Хороший?
Там самые лучшие в городе кабаки.
- Сколько вам лет?
Скопировать
This kind of cough doesn't go away.
Why don't you get out of those stinking saloons?
- Pack up and go live in the mountains.
Этот кашель не излечим.
Тогда забудь про эти вонючие салуны.
Поезжай в горы и живи там. Только не я.
Скопировать
Now, you know how some bitches cry about the wind being high, cops being on their trail, about the snow and the sleet being asshole-deep and all the pimps can go to hell.
Sitting in greasy spoons, jukebox saloons, killing a lot of time, sucking on beers, crying hard-luck
Just sitting and bullshitting, sucking them party friends.
Теперь вы знаете, как плачут некоторые сучки.. Когда идет облава и у них на хвосте копы. Когда сутенеры впустую морозят свои зады на холодном ветру.
А малышки греют ложки и играя в автоматы, убивают время.. Потягивая пиво и проливая слезы радости оттого, что у сутенера нет заказов.
Тони и Ничего не делают и просто гоняют балду.
Скопировать
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Скопировать
She sat in that saloon watching the door after you quit coming around.
A man's got more to do than sit in saloons with whores.
Like what?
Она сидела в салуне каждый день, глядя на дверь, после того как ты перестал заходить.
Сдаётся мне, у мужчины есть дела поважнее, чем сидеть в салунах со шлюхами.
Что например?
Скопировать
No.
- You been workin' saloons too long.
What'd you do that for?
- Нет.
- Вы слишком долго работаете в салуне.
- За что его так?
Скопировать
America, in a fit of Puritanism, banned alcohol... for more than a decade.
urge to pursue altered states persisted, resulting in widespread flouting of the law in underground saloons
Did we quit the Van Der Hoff case while I was asleep?
Америка, в порыве пуританизма, запретила алкоголь больше, чем на десятилетие.
Но человеческое стремление к изменению сознания сохранилось и нашло выражение в повсеместном пренебрежении закона в подпольных салунах, называвшихся "спикизи".
Разве мы отказались от дела Ван Дер Хоффа, пока я спала?
Скопировать
I'm ready.
No more saloons or tent shows for you.
For me,
Я готова.
У тебя не будет больше никаких салунов и балаганных шоу.
И у меня тоже.
Скопировать
Plain old black tuxedos.
My mother, she wanted me to be classical... but I just couldn't stay out of the saloons.
But I did have a concert at the Hollywood Bowl... and I was excited.
Простых чёрных смокингах.
Моя мать хотела, чтобы я был классическим... но меня так и тянуло в салоны.
Но всё же у меня был концерт в Голливуд Боул. Я был весь в предвкушении.
Скопировать
I received word of my brother Gregory's death.
I believe he'd have been familiar in saloons.
Did you by chance know him?
Я получил известие о смерти моего брата Грегори.
Думаю, его неплохо знали в салунах.
Вы случайно не были с ним знакомы?
Скопировать
He was a Green Bay Packer.
He came to hear me play at one of my saloons.
I couldn't miss him-- the guy was the size of the door.
Он играл в футбол за Грин Бэй Пэкерз.
Он пришел послушать, как я играю.
Я не мог его не заметить, он был размером с хорошую дубовую дверь.
Скопировать
It works the same way every single night.
I'll tell you, when I was working saloons in my youth-- back in Milwaukee, they called them saloons.
That's how old I am.
И каждую ночь оно идет по одному и тому же сценарию.
Знаешь, в молодости я играл в салонах в Милуоке... тогда их ещё называли салонами.
Вот насколько я стар.
Скопировать
Here is a little city that is no worse than Baghdad. I was here 5 years ago and gave anti-abortion lectures.
There used to be a pair of saloons of Eastern style...
But this is not Rio de Janeiro.
Вот городок, не уступающий Багдаду, я был тут лет 5 назад, читал лекции о борьбе с абортами.
Есть тут 2 заведеньица...
Но это не Рио-де-Жанейро.
Скопировать
Well, then I'd like to advise you about two things, sheriff.
bitter experience that when folks come for a hanging all guns should be confiscated until after and all saloons
- Well, I'll see what I can do.
Тогда я посоветую вам две вещи, шериф.
Если люди приедут специально на казнь, я настаиваю на том, чтобы у них было изъято оружие до конца казни. И все салуны должны быть закрыты.
- Посмотрим, что можно сделать.
Скопировать
Come on.
Fire up the mid-range saloons.
Nicola Murray, just the girl.
Вперед.
Зажжем все помещения.
Никола Мюррей, как раз во время.
Скопировать
Where's the tumbleweeds?
Whe's the saloons?
Saloons?
Где перекати-поля?
Где салуны?
Салуны?
Скопировать
Today they're all gone, and in their place we find this.
It's a Lada Riva, which started out in life as a Fiat 124, one of the most advanced sports saloons of
But the Russians made a few changes- to the original design.
"х уже давно нет, а вместо них мы нашли здесь это.
Ёто Lada Riva, при рождении - Fiat 124, один из самых передовых спортивных седанов того времени.
Ќо русские внесли несколько изменений в оригинальную конструкцию.
Скопировать
Earlier on, we tested the new Aston Martin Rapide, which we liked, despite the price, the Porsche Panamera, which we liked, despite the hideous body, and the Maserati Quattroporte, which we liked, despite... pretty much everything, really.
Now, though, it is time to see how good these are as four-door saloons.
To do that, the producers said we must spend the day as chauffeurs.
Ранее, мы тестировали новый Астон Мартин Рапиде, который нам понравился, кроме стоимости Porsche Panamera, который нам понравился, несмотря на отвратительную внешность и Maserati Quattroporte, который нам понравился, несмотря на... в значительной степени всё, правда.
Теперь, пришло время увидеть насколько они хороши как седаны.
Поэтому продюсеры сказали, что мы должны провести день в роли шофёров.
Скопировать
Whe's the saloons?
Saloons?
Yeah,like in the movies I saw growing up in India.
Где салуны?
Салуны?
Да, как в тех фильмах, что я видел в детстве в Индии.
Скопировать
Somebody wanted you dead and you knew it.
So you hit the saloons, the bad places, looking for the biggest, meanest lug around and finding me.
I'm gonna find that son of a bitch that killed you, and I'm gonna give him the hard goodbye.
Кто-то желал твоей смерти, и ты это знала.
Поэтому ты рыскала по салунам и злачным местам в поисках самого злобного здоровяка. И нашла меня.
А я найду сукина сына, что убил тебя,.. ...и хорошенько его отблагодарю.
Скопировать
We no longer have Dresden Cathedral or all that lovely pottery, but we do have the Nurburgring, and under my bombing policy, we wouldn't have cars that rode badly and you'd have a nice cathedral to look at, and better saucers!
have you noticed how some of the best-looking cars you can buy these days are, like, ordinary family saloons
I know what you mean.
Нет больше Дрезденского кафедрального собора или той милой глиняной посуды, но зато у нас есть Нюрбургринг, а с моей бомбардировочной политикой у нас бы не было некомфортных автомобилей, и был бы приятный глазу кафедральный собор, и тарелки лучшего качества.
Так, вы заметили, что некоторые из самых красивых автомобилей на рынке в наши дни - обычные семейные седаны, хетчбеки и универсалы?
Да, я понимаю о чем ты.
Скопировать
And in theory, that's a marriage made in heaven.
You see, what Cosworth is really good at is taking ordinary, boring family saloons and turning them into
But what they've done here is take a dreary Impreza SDI and throw most of it away.
И в теории это брак заключенный на небесах.
Знаешь, Cosworth превращает обычный, скучный семейный седан и перевоплощает его в уличного бойца Дерзайте если вы считаете себя хорошим гонщиком с пламенными ноздрями и Джорди в субботу ночью отношение к миру и любви.
Но то что они сделали - это взяли скучную Impreza SDI и выкинули из нее почти все.
Скопировать
I thought there were more stimulating targets.
In the next block, there are two haircutting saloons, there's one and two.
No need to go cross town
Есть цели поинтереснее.
- В соседнем квартале есть две парикмахерских. Не одна, а две.
Не нужно ехать через весь город.
Скопировать
Saloon.
Well, a lot of people chatting about saloons these days.
- And "I'll meet you at balloon" makes complete sense.
Ливень.
Кстати, ливень - частая тема для разговоров в последние дни.
- Ну да...а "встретимся у щебня" просто наполнено смыслом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saloons (сэлунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saloons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение