Перевод "неосведомлённость" на английский
неосведомлённость
→
lack of information
uninformed
ill-informed
unaware
Произношение неосведомлённость
неосведомлённость – 30 результатов перевода
- Один раз, и если мы ошиблись, это потому что пытались--
- Вы послали меня туда неосведомлённой, чтобы я солгала прессе--
Мы послали тебя туда неосведомлённой, потому что думали, что возможно, это не так.
- If we erred, it's...
- You sent me in uninformed so I'd lie.
We sent you in uninformed because we thought maybe you couldn't.
Скопировать
- Вы послали меня туда неосведомлённой, чтобы я солгала прессе--
Мы послали тебя туда неосведомлённой, потому что думали, что возможно, это не так.
Окей. Мне нужно работать.
- You sent me in uninformed so I'd lie.
We sent you in uninformed because we thought maybe you couldn't.
I have all this work to do.
Скопировать
Я... я зачитал подозреваемому его права, а он мне ответил -засунь их себе в задырку, ты, сыканецкий заднюк!
Простите мою неосведомленность, мистер Кларксон, но что такое "сыканецкий заднюк"?
Ваша честь, это...
I apprehended the accused and advised him of his rights. He replied, "Why don't you ram it up your pim-hole? "You, fusking cloff-prunker."
Now, forgive my ignorance, Mr Clarkson, but what exactly is a "cloff-prunker"? –Er, well, my lord, it's a...
–Yes?
Скопировать
Нет, иди читай свою книгу.
Знаешь, эти мальчики приезжают сюда абсолютно неосведомлёнными во всём, что касается женщин.
Да, Лили, ты права.
No. You go on reading your book.
You know, these boys come here ignorant as all get-out about women, and they spend the next four years exchanging misinformation.
Oh, lilly. Honestly.
Скопировать
У вас есть клиенты по всей стране.
Можете притворяться неосведомлённым, но я знаю правду.
Узнаёте эту маску, верно?
You've got clients all over the country.
Pretend ignorant but I know the truth.
You recognize this mask, don't you?
Скопировать
Я сказал, что премьер-министр Кисов - выродившийся атеистический Комми!
- Терпеть этого неосведомленного дурака -
- Я сожалею! Мистер президент, я думаю, что они набирают номер.
I said Premier Kissoff is a degenerate atheistic Commie!
- Have this ignorant fool... - I'm sorry!
Mr. President, I think they're trying the number.
Скопировать
В этом доме нет расистов. Продолжай.
Коран говорит, что человек был создан нетерпимым, неосведомленным и в основном беспокойным.
Когда мы рождаемся, мы ни святые, ни грешные, но у нас есть все возможности, чтобы быть хорошими.
There is no racism in this house.
It says that the human being was created impatient ignorant and basically restless.
When we're born we're neither saints nor sinners but we have the potential to be good.
Скопировать
Ладно, я имел в виду...
Я имел в виду неосведомленный.
Что там... там творится.
OK, I didn't mean...
I meant ignorant.
To the ways over... over there.
Скопировать
Девушка, вынуждаемая вступать в брак.
Что она должна делать, умирать неосведомленной?
Итак, этот парень пошёл за мной в кабинку.
A girl being forced into marriage.
What's she supposed to do, die ignorant?
So this guy follows me into the stall and suddenly
Скопировать
Нет.
Странная неосведомлённость, - все знали, а вы нет.
Скажи-ка боец, как к озеру шли ничего подозрительного не заметили?
No
Strange ignorance, - everybody knew except you.
Tell me soldier, did you find anything suspicious on the way to the lake?
Скопировать
Вот ведь интересно: религиозное поведение так похоже на безумие, что мы не можем отличить их друг от друга.
Повторения, безэмоциональность и неосведомлённость.
— Это был припадок.
Isn't it interesting that religious behavior is so close to being crazy, we can't tell them apart.
The repetition, the lack of affect and awareness.
It was a seizure.
Скопировать
Присутствовал на спектакле по Чехову "Вишневый Сад", достойно внимания.
Возможно, неосведомлённость - ваша лучшая защита.
Более здравомыслящий человек выбрал бы для этого дела не такой загруженный вечер.
A visiting production of Chekhov's The Cherry Orchard, a well-deserved distraction.
Ignorance may have been your best defense.
A man of sound judgment might have opted to schedule this affair for a less cluttered evening.
Скопировать
Вот теперь это правильно.
Во всяком случае, после этой поразительной неосведомлённости, исключая участие Алана, о не меньшем, чем
Итак, ладони на грибообразные кнопки.
Now that is true.
Anyway, after that astonishing lack of knowledge, except on the part of Alan, for a no lesser thing than the third largest object in the solar system, we move easily into the orbit of General Ignorance.
So, palms on mushroomoid buzzers.
Скопировать
Что?
Твои неосведомлённость и дезинформированность
По-моему, просто бесподобны.
What?
Your ignorance and misinformation --
I mean, completely authentic.
Скопировать
- Джефф Кроуфорд, человек за плечами которого финансовые преступления...
- Утверждая, что мы - неосведомленные жертвы воровства Джеффа Кроуфорда?
"Неосведомленные" - это вы так говорите.
- A man with...
- By alleging that we are the unknowing victims of a theft by Jeff Crawford?
"Unknowing", that's your word.
Скопировать
- Утверждая, что мы - неосведомленные жертвы воровства Джеффа Кроуфорда?
"Неосведомленные" - это вы так говорите.
Откуда мы знаем, что вы не были в курсе?
- By alleging that we are the unknowing victims of a theft by Jeff Crawford?
"Unknowing", that's your word.
How can we be sure you didn't know?
Скопировать
- Каждый случай должен быть оправдан.
Я знаю, что вы думаете, но это по неосведомленности.
- У нас здесь система, которая работает.
- Every case needs to be justified.
I know what you think but it's an uninformed opinion.
- We have a system that works here.
Скопировать
Опыта?
Правила приличия объясняют мою неосведомленность.
Обрекают вас на это. А ваши книги – на статус женских романов.
The history?
Propriety commands me to ignorance.
Condemns you to it and your writing to the status of female accomplishment.
Скопировать
Привет, Лана, как дела?
Не важно, но спасибо за притворную неосведомленность.
Тебя подбодрит, если мы предложим записаться на сдачу завтра?
Hey, Lana, how's it going?
Not great, but thanks for the courtesy clueless.
Would it cheer you up if we offered to volunteer a pint tomorrow?
Скопировать
-Я не хочу знать егo настоящее имя.
-Я просто не хочу, чтобы ты чувствовал себя неосведомлённым.
-Этот парень даже не входит в наш круг знакомых.
-l don't wanna know his actual name.
-l just don't want you out of the loop.
-He's not even in our social circle.
Скопировать
Пришло время сделать выбор.
Пусть никто не оправдывается неосведомленностью.
Ваша Светлость, настоящие враги - - Ланнистеры.
The time has come to choose.
Let no man claim ignorance as an excuse.
Your Grace,the Lannisters are the true enemy.
Скопировать
Сейчас! Сегодня же!
Когда ты уже начнешь вести себя как настоящий школьный психолог, а не какой-нибудь неосведомленный, отсталый
Внимание, все учащимся.
This afternoon.
but why don't you start acting like a school counselor and not an uninformed backwards little dork?
students.
Скопировать
Я не противоречу вам, ребята.
я говорил с тренером об этом, и мы оба согласились с тем, что издевательства Дэвида начались из-за неосведомленности
Его пребывание здесь, также сложно и для нас, но это также и возможность показать ему и остальным парням, что быть в хоре - это круто! И найти общие точки соприкосновения.
I don't disagree with you guys.
But I talked to Coach Beiste about it, and she and I both agreed that the kind of bullying that David does is born out of ignorance.
Having him in here, as difficult as it may be for us, is an opportunity to show him and the rest of the guys that being in Glee Club is kind of cool- find some common ground.
Скопировать
Нет.
Его удивит, что я не знал, что выставит меня неосведомленным.
Или же будет винить посыльного за то, что втянул его, и это выставит меня беспечным.
No.
He'll wonder why I didn't know, which makes me look uninformed.
Or he'll blame the messenger for involving him, which makes me look careless.
Скопировать
Все хорошо.
Я не ожидал,что ты проявишь такую неосведомленность.
Но ты все сделал правильно.
- They are fine. - Okay.
I didn't expect you'd show up uninformed
But...you did the right thing
Скопировать
Вы постоянно это повторяете, мистер Бест.
Репортер, а такой неосведомленный.
У нас бы ты опилки для свиней подметал.
Which is your constant refrain, Mr Best.
A reporter so ignorant.
Back home, you'd be sweeping pencil shavings for pigfeed.
Скопировать
У него есть сестра?
Твоя неосведомленность внушает спокойствие.
Эй!
He has a sister?
Your lack of awareness inspires confidence.
Hey!
Скопировать
Очнитесь, Хили!
Девушки, как я, не трахают неосведомленных, претенциозных стариков со странными лесбийскими навязчивыми
Мы для взрослых, горячих девочек, и нам чертовски это нравится!
Wake up, Healy!
Girls like me? We don't fuck ignorant, pretentious old men with weird lesbian obsessions!
We go for tall, hot girls, and we fucking love it!
Скопировать
Я говорил тебе! Никогда не задавай вопросы!
Сейчас ты неосведомленн и поэтому ты останешься жив, мальчик!
Дни, недели.
You never ask that question.
Now, you stay ignorant, you stay alive, boy.
Days, weeks.
Скопировать
Здесь мне приходится признать свою полную неосведомленность.
Мы в змеином гнезде, кругом яд и улыбающиеся гадюки, а наш сын высказывает "неосведомленность"?
Может это ты был, а?
Of that, I must plead ignorance.
We are in a snake pit, surrounded by venom and smiling vipers, and our son pleads ignorance?
Maybe it was you, hm?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неосведомлённость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неосведомлённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
