Перевод "головокружительно" на английский

Русский
English
0 / 30
головокружительноdizzy giddy
Произношение головокружительно

головокружительно – 30 результатов перевода

Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах
Допёрло, убогая ты деревенщина?
Not for us, apparently, the placid harbor, on which voyages, near complete to bob and rot, bob and rot, be calmed.
For us, to the very end, the dizzying surges of the storm and its crashing descents!
Do you understand me, you repulsive lout?
Скопировать
"и чертово колесо"
"головокружительные чувства,"
"как в сказке"
¶ And Ferris wheels
¶ The dizzy dancing way that you feel
¶ As every fairy tale comes real
Скопировать
Пожалуйста, господа, делайте ставки.
Атмосфера здесь была головокружительная
Такого количества денег он не видел никогда.
Place your bets, ladies and gentlemen.
The atmosphere was intoxicating.
There was more money than he had ever seen in his life.
Скопировать
А президент хочет возвышенности.
"Как и подобает такому головокружительному кандидату..."
"Замечательный" - для тех, кто на том же уровне, что и все мы .
And the president wants altitude.
"As befits this vertiginous choice..."
"Distinguished" is as high as we go.
Скопировать
Еще как!
Шрек и Осел в еще одном головокружительном приключении!
Постой, Людоед!
All right, that's more like it!
Shrek and Donkey, on another whirlwind adventure!
- Stop, Ogre!
Скопировать
Он может упасть и сломать себе шею.
Так и она.Она жила в одиночестве в головокружительном прошлом.
Помешенная на одном: на себе самой в кинофильмах.
He may fall and break his neck.
That; s it. She was still sleepwalking along the giddy heights of a lost career.
Plain crazy when it came to that one subject: her celluloid self.
Скопировать
Бернар, который надеялся, что ему полегчает до открытия охоты на вяхирей, вернулся в Аржелуз.
Я шла одиноко через туннель в головокружительной темноте.
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух.
Bernard, who hoped to be better in time for the wood pigeon hunts, had travelled back to Argelouse.
I was alone, moving through the darkest part of a tunnel.
I needed to get out of that darkness, to reach fresh air.
Скопировать
Но это еще не всё.
Совершенно неожиданно в моем сознании возникли головокружительные пропасти. "
- Что ты на это скажешь?
But that doesn't explain it all.
This sober stance isn't enough. A dizzying abyss suddenly opens before me. "
What do you think of that?
Скопировать
Думали, получится, ага?
Понимаете, что после этого ареста, я сделаю просто головокружительную карьеру!
Слышь, прибей его гвоздями, чувак!
Do you realize that this is the bust?
This is the one that will send me to the top.
Nail it down, man.
Скопировать
Большому горю требуется утешение.
На третий вечер принц утешил безутешную вдову в головокружительном вальсе.
- Закружилась?
- We are with you an example that the voice of this sadness does not stop ever. Monte-Carlo do us part.
On the third evening, the Prince turned the widow in a whirlwind of a waltz.
- Dizzy?
Скопировать
Двенадцать миль за четыре часа.
Головокружительная скорость - три мили в час.
Как быстро мы путешествовали вчера, в тоже самое время?
Twelve miles in about four hours.
That's a dazzling speed of three miles an hour.
How fast were we traveling yesterday at this time?
Скопировать
Мне это нравится
-Это немного головокружительно.
-Да.
I like that.
-That's got a little giddyup to it.
-Yeah.
Скопировать
Он только провёл шумную рекламную компанию.
Вот так началась его головокружительная карьера...
Кто он теперь?
He gets a big promotion.
Thus begins his meteoric rise... to...
What is he?
Скопировать
Тропы, по которым они шли были трудными, путь опасный и бесконечный.
Однажды ночью они оказались высоко в горах, на узкой площадке, на краю головокружительного обрыва, отвесно
Началась гроза.
The track they were taking became hard, and the path was long and dangerous.
One night they were high in the mountains, on a narrow platform, on the edge of a dizzying cliff that was steeply going down.
A storm began.
Скопировать
- Не совсем. Так как известно, что иокаин привозят из Австралии. А Австралия полностью населена преступниками.
Да уж, у тебя головокружительный интеллект.
Подожди, еще не все!
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Truly, you have a dizzying intellect.
Wait till I get going!
Скопировать
Небесные айсберги.
Но фланируя вдоль и поперек на головокружительной скорости...
... мыдолжныполучитьгравитационныйбуфер, или типа того.
The icebergs of the sky.
By jackknifing across at breakneck speed...
... wemightjustget somekind of gravity boost or something.
Скопировать
Когда ему в 1914 пришлось покинуть Реймс, он часто посещал эту церковь еще до того, как поступил в семинарию Сен-Флур.
Серьезное и головокружительное открытие!
Сам ад не может сопротивляться этому.
And in 1914, when the war had chased him from Reims, he took refuge behind those walls enrolling in the little Saint Flour seminary.
Bataille lost his faith at the moment that he discovered the destabilizing force of laughter, a decisive, dizzying discovery.
Hell itself could not resist it.
Скопировать
Я, Кори Стайнхофф, стою на обочине скоростного шоссе у выезда Лэндвью, у меня за спиной вы можете видеть, что на шоссе обычное движение.
Но скоро мы станем свидетелями головокружительной погони, которую ведет полиция Ньюпорта за БМВ, которой
Вот они, едут!
This is Corey Steinhoff standing on the shoulder of the southbound lane... of the 5 freeway just past the Landview exit. Behind me, traffic appears to be flowing normally.
However, in the next few seconds Channel 17 Hard-core News will bring you... the first live, on-the-ground shots of the hair-raising chase thatJackson Hammond...
Here they come.
Скопировать
Больше ни слова.
Я устрою ей головокружительное путешествие по её жизни.
Не торопитесь.
Say no more.
I'll take her on a whirlwind tour of her own life.
Don't rush things.
Скопировать
Ваша честь, но я же ещё даже не задал вопроса.
*Ударь их головокружительным* *неоновым светом*
*Ослепи их.*
- Sustained. Your honor, I haven't even asked the question yet.
* Give 'em the old dough br-ownie *
* Daze and dizzy 'em *
Скопировать
Вызывай скорую.
Дамы и господа, давайте устроим старине Кранчу минуту тишины, пока он готовится к головокружительному
Сколько она выторговала?
Call the ambulance.
Ladies and gentlemen, let's give old Crunch a moment of silence as he prepares to go down, down, down into the ring of fire!
How'd she do?
Скопировать
Если вопрос в деньгах... - Блин, Эллис.
Моя головокружительная карьера и забросила меня в эту пятизвёздочную дыру.
Уж прости, что не запрыгнул обратно при виде пожара в доме очередного богача.
Ellis, fuck, listen.
My illustrious consulting career landed me in this five-star shit hole.
So forgive me if I don't jump right back in because yet another rich asshole's house is on fire. Whoa.
Скопировать
Я больше не могла уйти. Да и не хотела.
Я ощущала головокружительную потребность остаться, шпионить, наблюдать...
Мадемуазель...
I was no longer able to leave, I didn't want to anymore.
I felt a vertiginous urge to stay there, spying, observing...
Miss...
Скопировать
Так что, если вы собираетесь взять меня на руки и пронести по кафетерии, прошу, воздержитесь от этого.
Мне неприятны головокружительная высота укачивание, и тот факт, что ваши шеи будут касаться моей задницы
Кроме шуток, мои поздравления, Шелдон.
Now, if your plan is to hoist me on your shoulders and carry me around the cafeteria, please refrain.
I don't care for heights, motion sickness or the thought of your necks touching my buttocks.
Seriously, congratulations, Sheldon.
Скопировать
О, пожалуйста.
И секс был...головокружительным.
Головокружительным.
Oh, you're welcome.
And the sex was... Mindblowing.
Mindblowing. Yeah.
Скопировать
И секс был...головокружительным.
Головокружительным.
Ладно, смотрите...
And the sex was... Mindblowing.
Mindblowing. Yeah.
Okay, look...
Скопировать
И это еще не все.
Если вы подпишитесь на доступ по телефонным и интернет каналам с набором номера, у вас будет головокружительная
У вас есть кредитная карта, мистер Беккер?
And that's not all.
If you sign up for our dial-up Internet access plan, you can be surfing at breakneck speeds for the jaw-dropping price of $19.99.
Do you have a credit card, Mr. Becker?
Скопировать
За то, что оставил свою мать.
За ужасное чувство головокружительного облегчения, что он может остаться жить.
Джесси Оуэнс самый быстрый человек на Земле.
For leaving his mother.
For feeling that awful, light-headed relief... that he would live.
Jesse Owens is the fastest man on earth.
Скопировать
Эй, меня тошнит.
Головокружительнее обычного.
Мне нравится!
HEY! I MAY BARF!
UH, WAY MORE DIZZY THAN USUAL.
I LIKE IT!
Скопировать
Я не забуду вашу помощь.
Или как головокружительно быстро это было наколдовано из ниоткуда!
Скажите, если я расцарапаю эту розу, обнаружу ли я под ней розу истинного красного цвета?
I won't forget your support.
Nor how dizzyingly quick it was conjured out of nowhere!
Tell me, if I scratch that rose, will I find its true red colour underneath?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов головокружительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы головокружительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение