Перевод "изобретательность" на английский
Произношение изобретательность
изобретательность – 30 результатов перевода
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы
Итоги будут окончательными.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
The results will be final.
Скопировать
Я вижу их на своем трикодере.
Очень изобретательно.
Они вернули мои импульсы и создали перегрузку.
They've locked on to my tricorder.
Very ingenious.
They fed back my own impulses and built up an overload.
Скопировать
Они вернули мои импульсы и создали перегрузку.
Посмотрим, насколько они изобретательны.
Помогите мне с этим гранатометом.
They fed back my own impulses and built up an overload.
We'll see how ingenious they are.
Here, give me a hand with this grenade launcher.
Скопировать
Ой?
Очень изобретательно.
И научно.
Oh?
Very ingenious.
And scientific.
Скопировать
Мы пообещали в школе Бердсли, что мы вернёмся сразу как только я закончу работу по контракту в Голливуде.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был
Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
We had promised Beardsley School that we would be back as soon as my Hollywood engagement came to an end.
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following us.
Скопировать
Поняла?
Весьма изобретательно - гипноз.
Когда она в разлуке, то хандрит, когда видит его, то пульс ускоряется.
Understand?
Very ingenious - hypnosis.
When he's out of sight, she mopes, when she sees him, her pulse races.
Скопировать
Поразительно.
Ваш вулканский друг - очень изобретательный парень.
Это может быть занимательным.
Fascinating.
Your Vulcan friend is a very ingenious fellow.
This could be most amusing.
Скопировать
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
и мы не будем тут ничего менять.
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Let's don't lose that.
Скопировать
Они притворялись, будто принадлежат к одной из благотворительных организаций.
Это безусловно очень изобретательно.
Да, если бы они не написали на грузовике название этой организации... "Флот спасения."
They were trying to make people think they were one of those charity groups.
Well, that certainly was pretty tricky of them, wasn't it?
Well, it would have been, except for the name they had printed on the truck... the Salvation Navy.
Скопировать
Вы знаете, пан хорунжий...
Немцы - это практичный и изобретательный народ.
Из гладкой кожи они делали обложки для книг.
The Germans are a practical and ingenious people.
From regular skin they made book bindings.
Moisture resistant.
Скопировать
Он ничего не сделал.
Он просто очень изобретательный.
Анабелла, давай поиграем.
He hasn't done anything.
He just really needs to invent things.
Anabella, we are going to play.
Скопировать
Я должен был что-нибудь кричать, иначе они бы меня не вытащили.
Вы все такой же изобретательный.
Это все, что мы способны делать, верно?
I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise.
You keep on inventing things.
That's all we can do, right?
Скопировать
Взгляните, инспектор, внутри банана, и здесь хорошее количество, не так ли?
Довольно изобретательно.
Теперь у нас есть все подозреваемые.
Look Inspector, inside the banana, and there is a good amount of it, don't you think?
Quite ingenious.
Now we have all the suspects.
Скопировать
Делаю кое-какие снимки.
Без сомнения, Вы довольно изобретательны.
Но это устройство никогда не приносило Вам пользы.
taking some pictures.
No doubt, you are quite ingenious.
But this gadget has never done you any good.
Скопировать
Более высокий потенциал, чем у первых двух.
Не очень изобретательный образец мозга, но интеллектуальный.
Да ...
Higher potential than the first two.
Not a very resourceful brain pattern, but intelligent.
Yes...
Скопировать
- Конечно же.
Применив немного изобретательности, я смогу присоединить одно к другому, но это займет время.
Лучше, если это займет не слишком много времени.
- Yes, of course.
Well, with a little ingenuity, I may be able to join one to the other but... it'll take time.
Well, it'd better not take too much time.
Скопировать
И когда на них никого не находится их забирают из кладовой.
Очень изобретательно, но как?
Сперва я думал, что сторож был в сговоре с контрабандистами но теперь сомневаюсь. Он простой человек, даже искренний, я бы сказал.
And when no one shows up to claim them, they're taken from the store room.
Very ingenious, but how?
At first I thought the watchman was in league with the smugglers, but now I doubt it, he's a simple man- even childlike I'd say.
Скопировать
Три человека убиты, космический корабль приземлился, радиоактивность исчезла, и на том острове роботы.
Возможно у меня довольно изобретательный ум, но я бы не выдумал все эти вещи?
И, наверное, вы подтвердите все это?
Three people have been killed, a spacecraft has landed, radioactivity has disappeared, and there are robots on that island.
Now I may have a pretty inventive mind, but I wouldn't have dreamt up that lot, would I?
And no doubt you will confirm all this?
Скопировать
Аптечка, ох.
Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности.
Теперь двигайтесь, мы должны вырыть этот туннель!
Medical kit, ooh.
It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity.
Now come on, we must dig this tunnel!
Скопировать
Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
Здесь вам недостает, как бы это сказать, изобретательности.
Но в целом прекрасная работа.
To be more demanding, when you were on your back, you could have done better.
There, you lacked a bit in... imagination.
But on the whole, the performance was well done.
Скопировать
Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают.
Это тот уровень изобретательности, который обычный ум просто не допускает.
Нечто столь долго и тщательно выношенное, что внезапно идея об одержимости демоном начинает выглядеть более вероятной.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
There's a level of artifice that common sense just won't tolerate.
Something so enduring and elaborate, suddenly demonic possession sounds a lot more plausible.
Скопировать
Хочу.
Очень изобретательно, гениально.
Это способ регулировать численность заключенными.
Okay.
It's inspired, brilliant.
It's a method for controlling the prison population.
Скопировать
Влезать в чужие файлы иногда было очень просто.
Люди не особо изобретательны в выборе паролей.
У некоторых он был просто слово "пароль".
It was really easy most of the time.
people weren't creative with their passwords.
Some used 'password' others their pet's or wife's name.
Скопировать
Здесь собирались компьютерные фрики со всей Германии.
Выглядели они вполне безобидно, но были чертовски изобретательны, и каждый из них мог собрать бомбу из
Скарабей - влез в систему оповещений Франкфуртского аэропорта.
Many computer freaks attended from all over Germany.
Many were inert but some had skills.
'Scarabeus' hacked Frankfurt airport's flight arrival board
Скопировать
Щиты Федерации всегда были бесполезны против нашего оружия.
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность
Дамар, приготовь нас для следующего захода.
Federation shields have always proven useless against our weapons.
I've found it wise to never underestimate the Federation's technical skill or Captain Sisko's resourcefulness.
Damar, bring us around for another pass.
Скопировать
Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов
Вы будете выглядеть плохо.
Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose.
You'd look bad.
Скопировать
Надо же, взял обычную пластиковую бутылку и трубочку.
Чертовски изобретательно. Клэр была потрясена.
Она очень помогла.
A fuckin' plastic bottle and a, and a tube and... Fuckin' incredible, man.
- And Claire was very impressed.
- And she was a big help.
Скопировать
Мы возвращаемся к старому испытанному методу, но на сей раз есть отличие.
Энсин Ким и Седьмая из Девяти объединили изобретательность Звездного флота и Борга и создали эту новую
Ну, и как эта адская штука работает?
We're returning to that tried-and-true method, but this time, there's a difference.
Ensign Kim and Seven of Nine have merged Starfleet and Borg ingenuity to create this new technology, and I'm sure I speak for the entire crew when I say...thank you.
Now, how the hell does it work?
Скопировать
Ќо давайте вернемс€ к Ќаполеону.
ѕоскольку ничто так нагл€дно не демонстрирует изобретательность –отшильдов, как пример захвата в свои
¬ 1815 году, через год после окончани€ войны 1812 года в јмерике, Ќаполеону удалось сбежать из ссылки и возвратитьс€ в ѕариж.
But now let's return to Napoleon.
Because nothing else in history more aptly demonstrates the cunning of the Rothschild family than their control of the British stock market after Waterloo.
In 1815, a year after the end of the War of 1812 in America, Napoleon escaped his exile and returned to Paris.
Скопировать
По видимому, он проявляет себя здесь как великолепный переговорщик.
Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос.
- Ну, а мне лично всегда нравился ответ "да"...
When it comes to your union situation here, he must be a very good negotiator.
I've never seen anyone come up with so many creative ways of saying no to a simple proposition.
Well, I've always liked the sound of "yes" myself.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изобретательность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобретательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
