Перевод "ingenuity" на русский
Произношение ingenuity (инджиньюити) :
ˌɪndʒɪnjˈuːɪti
инджиньюити транскрипция – 30 результатов перевода
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
The results will be final.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Итоги будут окончательными.
Скопировать
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Let's don't lose that.
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
и мы не будем тут ничего менять.
Скопировать
Anything is possible.
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men.
Now, the miracle.
Возможно все.
Плоды земли и гений человеческий сотворили все это, для всех людей.
А теперь - чудо.
Скопировать
Come, sit down next to us, Peppino.
This guy showed great courage and ingenuity.
- To your health.
Иди, сядь рядом, Пеппино.
Этот парень проявил большую смелость и сообразительность.
- Твое здоровье.
Скопировать
- Yes, of course.
Well, with a little ingenuity, I may be able to join one to the other but... it'll take time.
Well, it'd better not take too much time.
- Конечно же.
Применив немного изобретательности, я смогу присоединить одно к другому, но это займет время.
Лучше, если это займет не слишком много времени.
Скопировать
Medical kit, ooh.
It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity.
Now come on, we must dig this tunnel!
Аптечка, ох.
Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности.
Теперь двигайтесь, мы должны вырыть этот туннель!
Скопировать
Keep working on it.
In the meantime, we'll just have to rely on their ingenuity to get themselves out of there if trouble
The song says that
Продолжайте работу.
А тем временем будем надеяться на их находчивость в непредвиденных ситуациях.
Песнь говорит, что
Скопировать
As tempting as our little thought was, about the emergency tracheotomy, not sure it ever really had legs.
facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity
Someone who might come along and pick up that money, in the road.
Как бы не была искусительна наша маленькая мысль о срочной трахеотомии, я не уверен, что для нее когда-либо были основания.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию, с беспощадной жестокостью и вызывающим безразличием к любому, кого он призвал к себе на помощь.
К тому, кто мог прийти и забрать те деньги на дороге.
Скопировать
We're returning to that tried-and-true method, but this time, there's a difference.
Ensign Kim and Seven of Nine have merged Starfleet and Borg ingenuity to create this new technology,
Now, how the hell does it work?
Мы возвращаемся к старому испытанному методу, но на сей раз есть отличие.
Энсин Ким и Седьмая из Девяти объединили изобретательность Звездного флота и Борга и создали эту новую технологию. Я уверена, что выражу мнение всего экипажа, если скажу... Спасибо!
Ну, и как эта адская штука работает?
Скопировать
I mean... I'm sorry.
It would tax anyone's ingenuity - even yours - to cross the Atlantic twice between everyone going to
The guy's not Superman.
Знаешь...
Извини, но даже такой гений, как ты, вряд ли сможет дважды пересечь Атлантику после того, как все заснули, и перед тем, как проснулись.
Он же не Супермен.
Скопировать
It will be enough to dissolve Omega's interatomic bonds.
Here's to Borg ingenuity.
This is excellent work, Seven.
Этого будет достаточно, чтобы разрушить межатомные связи Омеги.
Борги весьма изобретательны.
Это превосходная работа, Седьмая.
Скопировать
Let's go!
gentlemen, I am truly impressed by your effort and ingenuity.
Why not swear an oath of loyalty to me and forego your execution?
Идёмте!
Господа, я поражен вашим упорством и находчивостью.
Почему бы вам не присягнуть мне на верность и не продолжить ваши изыскания?
Скопировать
Because I have an assignment for you.
I take it I'm supposed to feel shocked and humbled by your ingenuity.
Frankly, I don't care how you feel.
А у меня задание для вас.
Кажется, я должен быть шокирован и поражен вашей гениальностью.
Вообще-то мне без разницы.
Скопировать
I spent years studying the history of the written word, how cultures recorded things through the ages, from hammers and chisels to quills and ink.
But I never stopped once to recognise the ingenuity of this simple little piece of technology that we
After the first team left me on Abydos, Sha're saw me writing in my journal and thought the ballpoint I was using was magic.
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
Но я ни разу не остановился, чтобы признать изобретательность... этой простой небольшой части технологии, которую мы используем.
После того, как первая команды оставила меня на Абидосе, Шаре увидела, как я пишу в моём журнале... шариковой ручкой и подумала, что это волшебство.
Скопировать
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
Paris's ingenuity later.
What have you found?
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее.
Что вы нашли?
Скопировать
Yeah. Mm-hmm. I'm sorry.
All you got to do is show some ingenuity, hmm?
Now, I want you to go out there and show me some ingenuity.
Я разрешила тебе, безработной, въехать, ты на моей шее вылезла!
А теперь, Мисс Менеджер, ты думаешь мной командовать?
- Она не настырничает. - А ты, вообще почему здесь?
Скопировать
All you got to do is show some ingenuity, hmm? Darlin', I love you and I hate to break your plate, but you gotta grow up sometime.
Now, I want you to go out there and show me some ingenuity.
(ROCK MUSIC PLAYING)
А теперь, Мисс Менеджер, ты думаешь мной командовать?
- Она не настырничает. - А ты, вообще почему здесь?
Тебе это прямо в удовольствие!
Скопировать
We have held back our greatest weapon for long enough.
I was summoned to the Emperor and told the very future of Lilliput depended upon my courage and ingenuity
A massive invasion fleet stood poised, ready to attack, and only I stood in its way.
Мы слишком долго прятали наше главное оружие!
Лилипутии зависит от моего мужества и сообразительности.
Огромный флот интервентов уже двинулся с места, и я был единственной преградой у него на пути.
Скопировать
Not at all.
I do admire their ingenuity.
What is it?
Не всё.
Я действительно восхищаюсь их изобретательностью.
Что еще?
Скопировать
Remarkable.
Only, it seems all that ingenuity is marred by...
- And were you shocked?
Очень обещающе.
Однако мне кажется, что вся эта изобретательность несколько подпорчена, ...как бы это сказать, не то чтобы подростковым желанием шокировать, но... что-то в этом роде.
Вы были шокированы?
Скопировать
find the plants and herbs that cure disease.
We've conquered 17 illnesses with man's most powerful resource: his ingenuity.
While we're debating this, a woman is dying.
Найти растения, травы и коренья для лечения здешних болезней.
Мы победили 17 болезней самым мощным человеческим инструментом: изобретательностью.
Интересная философия. Мы здесь спорим, а в это время женщина умирает.
Скопировать
- Cora's promised to sing at Beefy's next entertainment.
And, mark my devilish ingenuity, Bertie, I'm going to sing too.
- How will that get you anywhere? - Because I intend to sing a song to prove once and for all that there are great deeps in my nature.
И Кора обещала спеть на следующем концерте у Биффи.
Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь. И чем это тебе поможет?
Я собираюсь спеть песню, которая раз и навсегда откроет ей глубины моей души.
Скопировать
Chief Inspector, you're a miracle.
- Well, a bit of ingenuity, expressive hand gestures, that sort of thing.
- Thank you.
Старший инспектор, Вы кудесник!
Немного изобретательности. Выразительная жестикуляция.
Спасибо.
Скопировать
They just palmed all the greenbacks.
And there could never be a position for a woman of your ingenuity in the Ma--
Pardon.
Мадмуазель.
Тетя Элизабет так надеялась, что вы сообщите нам хорошую новость. - Я тоже на это надеюсь.
- И это все, кроме надежды?
Скопировать
No one can do it better than their superiors.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Scandals that young upstarts take advantage of.
Отставить, едете с нами. Побыстрее!
Поторопитесь! Бригадир Сориано берет четверку!
Сказали, четверку!
Скопировать
- Hear, hear.
The ingenuity of Hercule Poirot shall defeat your enemies.
Please, send to me this Mr Lavington.
Верно.
Изобретательность Эркюля Пуаро победит ваших врагов.
Да. Пожалуйста, будьте любезны, пришлите ко мне этого месье Левингтона.
Скопировать
I've cheated death.
I've tricked my way out of death and patted myself on the back for my ingenuity.
I know nothing.
Я обманывал смерть.
Я прокладывал свой путь в обход смерти, и гладил себя по головке, за свою изобретательность.
Я не знаю ничего.
Скопировать
Perhaps you have taken a great deal on trust.
I look forward to the eventual purpose and... outcome of this ingenuity.
My last six drawings will be redolent of the mystery.
Возможно, мистер Нэвилл, вы слишком многое принимаете на веру.
Мне не терпится, миссис Тэлманн, увидеть конечную цель и результат этой тонкой игры.
Оставшиеся шесть рисунков будут полны таинственности.
Скопировать
On Ushana, we found a friend of the chatterer who the bird had told about the Medusa system.
Chatter-bird is distinguished by its intellect and ingenuity...
Distinguished by its intellect and ingenuity.
От Ушана, друга Говоруна, мы узнали, что птица говорила ему про систему Медуза.
Птица-говорун отличается умом и сообразительностью...
Отличается умом, отличается сообразительностью.
Скопировать
Chatter-bird is distinguished by its intellect and ingenuity...
Distinguished by its intellect and ingenuity.
Tell us how the trap opens?
Птица-говорун отличается умом и сообразительностью...
Отличается умом, отличается сообразительностью.
Скажи, как открывается ловушка?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ingenuity (инджиньюити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ingenuity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджиньюити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
