Перевод "coolly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coolly (кули) :
kˈuːli

кули транскрипция – 26 результатов перевода

So she's going to say her final farewell to you not through me but, inevitably,
ever so coolly, through the immortal genius of the Bay City Rollers.
(On speakers) Bye bye baby, baby goodbye
Итак, она выскажет свое последнее прощальное сообщение не с моей помощью, а неизбежно
и чрезвычайно спокойно, с помощью бессмертного гения "Бэй Сити Роллерс"
"Бай-бай, детка, детка, прощай
Скопировать
[Excitedly] The note's for me!
[Coolly] I mean, the note's for me. [Clears Throat]
"Dear Hyde, man.
Это я. Эта записка для меня!
Я хотел сказать: "Для меня."
"Дорогой Хайд, чувак.
Скопировать
That's what they tell me.
And you just coolly sit here?
If you won't think of yourself...
Не знаю, они не говорят.
И ты преспокойно тут сидишь?
Если о себе не думаешь... А?
Скопировать
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel.
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
Иногда она бывала холодной и резкой или шутливо жестокой.
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
Скопировать
Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?
Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
Кто же был этот Леонард Зелиг, производяший везде... такое разное впечатление?
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
Скопировать
Another choice is how to deal with an ex-boyfriend.
Some women handle it coolly, calmly, while others....
Fuck!
Или выбор, как вести себя с бывшим парнем.
Одни женщины демонстрируют чудеса самообладания, а другие....
- Блин!
Скопировать
Then don't.
But if you do, do it coolly.
I love her, you see.
А если уж делаешь, то делай это спокойно.
Не оскорбляй потом свои жертвы твоим чувством вины.
Я же люблю ее.
Скопировать
Engaged to Nicola! Ha!
Well, Bluntschli, you are right to treat this huge imposture of a world coolly.
I daresay you think us a couple of grown up babies, don't you?
Помолвлена с Николя!
Ну, Блюнчли, вы правы, что воспринимаете этот гигантский обман, которым является мир, так спокойно.
Смею предположить, что вы смотрите на нас, как на пару взрослых младенцев, так?
Скопировать
"Barlow knew the voice.
"He shrugged, turned, looked coolly at Mouse Moray.
"The Mouse's eyes were cold under his snap-brimmed hat.
"Барлоу узнал голос.
"Он пожал плечами, повернулся, и спокойно посмотрел на Морея.
"Холодные глаза Морея блестели из под полей его шляпы.
Скопировать
We're gonna need to borrow one of your computers.
Coolly delivered sadistic warning.
Self-deprecating inquiry into the time necessary to infiltrate system.
Нам нужно одолжить один из ваших компьютеров.
Хладнокровно поданное садистское предупреждение.
Самоуничижительное расследование на время, необходимое для проникновения системы.
Скопировать
And so, seizing the larger by the ears he jumped on his back.
And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway.
Do you have to go?
И вот, связав его большие уши, он запрыгнул ему на спину.
И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня.
Тебе нужно уходить?
Скопировать
It's working already.
Now I'm going to coolly run my hands through my hair.
Look where my elbow's pointing.
Уже работает.
А сейчас я невзначай проведу ладонью по волосам.
Смотри, на кого показывает мой локоть.
Скопировать
I was feeling damn good. I had a plan.
Dana Caldwell would see me coolly tinkering with my bike.
And ask me to go for a ride, and then we would get married!
Молодец, малыш.
Канал - первое, что сплотило нас с Бэрри.
Могу так вечность стоять, согласен?
Скопировать
- Yes.
Young men don't just drift coolly out of nowhere... and buy a palace on Long Island.
He told me once... he was an Oxford man.
- Да.
Молодые парни не объявляются из ниоткуда и не покупают дворец на Лонг-Айленде.
Он сказал мне однажды что он учился в Оксфорде.
Скопировать
As you say.
No, I observed you take aim with a hideous look of low cunning, plug Baxter in the jacksie and coolly
It was beautiful to watch.
- Как скажешь!
Я видел, как ты прицелился со зловещей ухмылкой, залепил ему по заднице и хладнокровно удалился!
Просто загляденье!
Скопировать
I'm living with only my confidence Evenwhenastormiscoming. Heyhey hey .
Because I'm a man walking coolly
I walk step by step with dignity
дажевовремясильныхбурь .
Потому что я настоящий мужчина.
Достойно иду по жизни.
Скопировать
But, the real success starts from here.
On the exterior, I act coolly.
Please go over a bit.
Возьмём к примеру его жену. Представим, что я в неё влюблён.
При виде неё моё сердце начинает бешено биться.
Её красота завораживает.
Скопировать
And now, as then, it's not fear that grips him only restlessness. A heightened sense of things.
The seaborne breeze coolly kissing the sweat at his chest and neck.
Gulls cawing...
Теперь, как и тогда, не страх его пронизывает а лишь беспокойство, обострённое чутьё ко всему сущему.
Прохладный морской бриз овевает его взмокшую грудь и шею.
Чайки кричат жалобно хотя не им ли радоваться трупам, плавающим по волнам?
Скопировать
Don't lose your temper like that.
Calm down, analyze the situation coolly.
That guy's sick!
Вам нельзя так нервничать.
Давайте успокоимся... И проанализируем ситуацию хладнокровно.
Он что, больной, этот тип?
Скопировать
♪ Got a rocket in your pocket ♪
♪ Keep coolly cool, boy ♪
♪ Don't get hot, 'cause, man, you got ♪
*В твоем кармане пистолет*
*Будь спокоен, парень*
*Не горячись, Потому что у тебя*
Скопировать
Are you saying he came back to return this?
The woman who coolly slept in a man's presence and then disappeared... Are you her?
What? Ah...
Так он приходил вернуть его?
Девушка, спавшая в присутствии мужчины, а потом исчезнувшая... была ты?
Что?
Скопировать
Wasn't that a bit childish?
Since you had admitted it so coolly, I thought you wouldn't be a hypocrite.
You said adultery wasn't a big deal.
Разве это не глупо?
С такой хладнокровностью все признала. Не думала, что будешь так лицемерна.
Сказала, что прелюбодеяние - пустяковое дело.
Скопировать
Don Juan Draper shoots him in the head!
Then he turns coolly to camera and says,
"I'd like to sell the world some coke."
Торговец Дон Жуан выстрелил ему в голову!
Потом он очень классно оборачивается на камеру и говорит,
"Я бы хотел продавать миру кокс."
Скопировать
I don't...
That is coolly refreshing.
I know, right?
Я не...
Отлично охлаждает.
Знаю.
Скопировать
.. of a lithe young singer-dancer, we know looks after her body, and with her nightly work-out presents the perfect inverted target for a weapon with a disappearing missile.
Coolly constructed in every sense, who would suspect a crossbow firing a shard of frozen blood?
Designed to kill and then instantly melt away without trace.
Молодая и гибкая певица-танцовщица явно следит за своим телом, и ее вечерние тренировки, когда она стоит на голове, идеальная цель для оружия с исчезающим снарядом.
Хладнокровно спланировано во всех смыслах. Кто бы мог представить арбалет, стреляющий осколком замороженной крови?
Созданным для убийства, а потом тающим без следа.
Скопировать
Dear Paul, I missed you so I slept at your place.
Your sister greeted me coolly.
I didn't give a shit.
- "Поль дорогой, как я скучаю по тебе, я спала у тебя дома.
"Твоего отца не было, твоя сестра встретила меня не очень.
"Ну, мне на это наплевать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coolly (кули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coolly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение