Перевод "danube" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение danube (данюб) :
dˈanjuːb

данюб транскрипция – 30 результатов перевода

I was attached in Orsova.
Do you remember a case with a boy who tried to cross the Danube swimming, at night...
You started the investigation, and after two days two people of the Securitate took over, one bald and short, and another taller.
Командировка в Оршову.
Помните случай с мальчиком, который пытался перебраться вплавь через Дунай, ночью...
Вы начали расследование и в течение двух дней двое охранников поймали его, один низкий и лысый, другой повыше.
Скопировать
These two guys, that...
I've got to tell you, were also like brothers, had the idea of crossing the Danube using an inflatable
I remember the case.
Так эти парни...
Как я говорил, мы с ними были как братья, они придумали переплавиться через Дунай на резиновой женщине...
Я это помню.
Скопировать
Please...
I've bought the ticket to the Danube Boat Sail for Budapest tonight
Remember, if you've anything written... give me the first call
Пишите музыку с венгерским перчиком и сразу шлите мне.
Вы уж напомните ему и присматривайте за ним, а то венгерки опасные женщины.
Постараюсь. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Скопировать
Ferencz vadas.
Danube Place, 56.
There is such a man in your employ, isn't there?
Ференц Вадаш.
Дунайская площадь, 56.
Он ведь работает у вас?
Скопировать
Who was like a brother to you, there in Germany...
Yes, he left here before '89, also over the Danube.
Together with a friend, he had an idea of how to cross the river.
Который был как брат тебе, там, в Германии...
Да, он попал туда в начале 89го, тоже через Дунай.
Вместе с другом, у которого была идея, как перечесь реку.
Скопировать
- Victor Herbert wasn't a waltz.
- It's the Blue Danube Waltz.
Oh, yes. Of course it is.
- Виктор Герберт не писал вальсов.
- Это вальс "Голубой Дунай".
Да, конечно это он.
Скопировать
Where are we?
Runs right into the blue Danube.
Smells sweet, doesn't it?
Где мы?
Это главный водосток, течет прямо в голубой Дунай.
Интересный запах?
Скопировать
Three of them go and seize a bridge.
The French cross the bridge and their army gets across the Danube.
But if the French have crossed the Thabor Bridge, that means Kutuzov's army is cut off, it is doomed!
Они отправляются втроем и берут мост.
французы переходят мост, и теперь их армия по сю сторону Дуная.
Но ежели Таборский мост перейден Французами, значит, армия Кутузова отрезана, она погибла!
Скопировать
"You blew out the match!"
"Down there - the 'Danube-Maids' come to the shore - some times..."
"...to see them means happiness - an' luck..."
"Вы задули спичку!"
"Там 'Девы Дуная' порой выходят на берег речной..."
"...увидевший их - обретет счастье, удачу,...
Скопировать
"That's my Fairy Coach..."
"...where I dream an' wish I'd see the 'Danube-Maids'!"
"Perhaps I'll bring you luck - and we shall see them!"
"Вон там моя волшебная карета..."
"...которая, я мечтаю, поможет мне увидеть 'Дев Дуная'!"
"Возможно, я принесу вам удачу, и тогда мы увидим их!"
Скопировать
From Dresden
From the Danube
From the Rhine
Из Дрездена
Из Графенау
Из Рейна
Скопировать
This is the music that I like!
Over the Danube Russians repelled by the Turks.
Posing the new flags.
Вот эта музыка по мне!
На Дунае же русские были разбиты турками.
Поднять новые флаги!
Скопировать
The Turks gathered a lot of troops at Plevna and they are crushing us.
Cross the Danube any way you want.
Nicolas.
Турки стянули войска у Плевны и наголову разбили нас.
Перейти Дунай любым способом.
Николай.
Скопировать
Distributing the new flags.
Crossing the Danube 19th - 20th of July 1877 The patrols cross.
Building the bridge.
Выдать новые флаги.
Пересечение Дуная 19- 20 июля 1877 года. Патрули.
Строительство моста.
Скопировать
"They say - some nights he comes to life..."
"...an' drags away a 'Danube-Maid'!"
"An' to the ones who see him..."
"Рассказывают - порой ночью он оживает..."
"...и похищает 'Деву Дуная'!"
"И тем, кто увидит его..."
Скопировать
# She is a princess #
# "Her blood", he said "Is bluer than the Danube is or ever was" #
# "Royalty is absolutely written on her face" #
Королевской!
И кровь ее как голубой Дунай.
Ее происхождение нам видно по лицу.
Скопировать
So I'm an "outdated view" for you?
But no one would jump into the Danube with an outdated view.
And what drowned you, boy?
Так значит я "устаревшее представление" для вас?
А никто не захотел бы прыгнуть в Дунай с устаревшим представлением.
И что потопило тебя, парень?
Скопировать
Well, it isn't mine, but I found it.
It's in a quiet bay in the Danube, there are boats and a net above the water.
What a poet - what a jerk!
Он не мой, но я так его называю, Ведь это я его нашел.
Там такая тихая заводь, сзади Дунай, ходят лодки, над водой висит сеть.
Лирик! Дебил, а не лирик!
Скопировать
Shall we tell him?
I went to see our army near the Danube, the one ruled by our son, Vlad.
Mehmet and his soldiers are on the other bank.
Расскажем ему?
Я отправлюсь к нашей армии на Дунае, под руководством своего сына, Влада.
Мехмет и его солдаты находятся на другом берегу.
Скопировать
And then did you crush them all?
Did you drown them in the Danube?
No.
И тогда ты их всех уничтожил?
Ты утопил их в Дунае?
Нет.
Скопировать
Bodies on side of river blue.
Blue Danube was red.
Mr. Vamos... is this the man that you knew as Mischka... at the Lanchid lnterrogation Centre?
А тела у берега были синими.
Синий Дунай стал красным.
Мистер Вамос, является ли этот человек тем самым Мишкой, из центра допросов "Лансид"?
Скопировать
Be careful!
You'll get your prerogatives back by leading the Danube army tomorrow.
Take your son with you.
Будь осторожна!
Завтра ты снова примешь командование армией на Дунае.
Возьми своего сына с собой.
Скопировать
They listen to me.
Your Majesty, Mehmet crossed the Danube.
He's coming this way.
Она подчиняется мне.
Ваше Величество, Мехмет пересек Дунай.
Он направляется сюда.
Скопировать
But the Hungarians were still killing their Jews.
They turned the fucking romantic Danube into their own shade of blue.
- That's what was happening. - Some Hungarians. Not my father!
Но венгры все равно убивали их евреев.
Они превратили романтический Дунай в реку грусти и смерти.
- Какие-то венгры, но не мой отец!
Скопировать
SLOVAK FILM DISTRIBUTION presents
A PATH ACROSS THE DANUBE
Story:
Словацкая контора по прокату фильмов представляет
ДОРОГА ЧЕРЕЗ ДУНАЙ
Тема:
Скопировать
Let's go, I wanna be back by evening.
Zuzka will lead me across the Danube. Out of this trap.
Afterwards... We'll see what happens.
Пошли, до вечера хочу вернуться.
Зузка перевезет меня через Дунай.
Потом увижу.
Скопировать
For one symbolic gulden a year.
We've already taken the Danube back.
Put us in jail if you want to, we don't care about Hungary.
За одну символическую золотую монету ежегодно!
Дунай мы уже получили опять, но хочу, чтобы Венгрия снова полностью возобновилась,
ВЫ МОЖЕТЕ нас арестовать, но причем тут Венгрия?
Скопировать
There's a boat leaving every evening.
It sails from the Danube to the Sava... and along the tributaries to Sarajevo.
Yugoslavia is full of rivers...
Туда каждьй вечер отправляется лодка.
Она пльвет от Дуная к Саве и по притокам в Сараево.
В Югославии множество рек.
Скопировать
I set out as if I knew the way to you, as though I was following myself in the twilight.
Instinct led me towards the Danube...
How far did I walk? I don't remember.
Я пошла, как будто заранее знала дорогу к тебе, как будто в тот вечер я шла следом за собой.
Какой-то инстинкт толкал меня к Дунаю. Долго ли я шла?
Я уже не помню, когда я вышла.
Скопировать
Your mountains are like the storms that flows from the...
Danube. And your eyes are like...
-What a nudge!
Твоя грудь - как волны Дуная...
Твои глаза - это как...
- Какой болтун!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов danube (данюб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы danube для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данюб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение